短语手册

zh 在火车里   »   ca Al tren

34[三十四]

在火车里

在火车里

34 [trenta-quatre]

Al tren

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 加泰罗尼亚语 播放 更多
这是 开往柏林的 火车 吗 ? Q-- é- -q-e-t -l t-e- ---er-í-? Que és aquest el tren a Berlín? Q-e é- a-u-s- e- t-e- a B-r-í-? ------------------------------- Que és aquest el tren a Berlín? 0
火车 什么 时候 启程 ? Q--- -urt-el tre-? Quan surt el tren? Q-a- s-r- e- t-e-? ------------------ Quan surt el tren? 0
火车 什么 时候 到达 柏林 ? Q------r-ba e- t-en---Ber-ín? Quan arriba el tren a Berlín? Q-a- a-r-b- e- t-e- a B-r-í-? ----------------------------- Quan arriba el tren a Berlín? 0
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? Pe---,-qu--p-c -a--ar? Perdó, que puc passar? P-r-ó- q-e p-c p-s-a-? ---------------------- Perdó, que puc passar? 0
我 想 这个 位置 是 我的 。 Cr--------- e--m---sei-nt. Crec que és el meu seient. C-e- q-e é- e- m-u s-i-n-. -------------------------- Crec que és el meu seient. 0
我 想 您 坐了 我的 位置 。 Crec -u------- e-tà-a---gu- a- --u-l--c. Crec que vostè està assegut al meu lloc. C-e- q-e v-s-è e-t- a-s-g-t a- m-u l-o-. ---------------------------------------- Crec que vostè està assegut al meu lloc. 0
卧铺车厢 在 哪里 ? On é- e- ---xe----t? On és el cotxe-llit? O- é- e- c-t-e-l-i-? -------------------- On és el cotxe-llit? 0
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 E- --t-e---it é--- -a-------------. El cotxe-llit és a la cua del tren. E- c-t-e-l-i- é- a l- c-a d-l t-e-. ----------------------------------- El cotxe-llit és a la cua del tren. 0
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 On -- -------a---n-----En e--ca-. On és el restaurant? – En el cap. O- é- e- r-s-a-r-n-? – E- e- c-p- --------------------------------- On és el restaurant? – En el cap. 0
我 能 睡 在 下铺 吗 ? P---d-rm-r----ot-? Puc dormir a sota? P-c d-r-i- a s-t-? ------------------ Puc dormir a sota? 0
我 能 睡 在 中铺 吗 ? P-c----mir a- ---? Puc dormir al mig? P-c d-r-i- a- m-g- ------------------ Puc dormir al mig? 0
我 能 睡 在 上铺 吗 ? Puc --rm-----dalt? Puc dormir a dalt? P-c d-r-i- a d-l-? ------------------ Puc dormir a dalt? 0
我们 什么 时候 能 到 边境 ? Q-----erem---la----nt--a? Quan serem a la frontera? Q-a- s-r-m a l- f-o-t-r-? ------------------------- Quan serem a la frontera? 0
到 柏林 要 行驶 多久 ? Qu----dura----vi-t-- --Be-lín? Quant dura el viatge a Berlín? Q-a-t d-r- e- v-a-g- a B-r-í-? ------------------------------ Quant dura el viatge a Berlín? 0
火车 晚点 了 吗 ? Q-e-----ren té---tard? Que el tren té retard? Q-e e- t-e- t- r-t-r-? ---------------------- Que el tren té retard? 0
您 有 什么 可阅读的 吗 ? Te--u-re- p-r l--g--? Teniu res per llegir? T-n-u r-s p-r l-e-i-? --------------------- Teniu res per llegir? 0
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? Q-e-e--pot -ema--r------n-a- i -eu-e --u-? Que es pot demanar de menjar i beure aquí? Q-e e- p-t d-m-n-r d- m-n-a- i b-u-e a-u-? ------------------------------------------ Que es pot demanar de menjar i beure aquí? 0
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? E--p---u --s--r-ar-a -es --0--del m-t-? Em podeu despertar a les 7:00 del matí? E- p-d-u d-s-e-t-r a l-s 7-0- d-l m-t-? --------------------------------------- Em podeu despertar a les 7:00 del matí? 0

婴儿是唇语读者

当婴儿开始学习说话时,他们会看父母的嘴唇。 这是由发展心理学家发现的。 婴儿大概在六个月大的时候开始读唇语。 他们通过读唇语来学习该以哪种口型发出声音。 婴儿一周岁时已经能理解少量词语。 从这个年纪开始,他们会观察人们的眼睛。 通过观察眼睛,他们获得了许多重要信息。 他们能察觉自己的父母是高兴还是悲伤。 通过观察眼睛,他们懂得了世界上的情感。 有趣的是,在有人对他们讲外语的时候。 那个时候,婴儿会再次开始读唇语。 他们通过读唇语来学习如何发出外语腔调。 所以和婴儿说话时,一定要看着他们说。 除此之外,婴儿需要通过对话来发展自己的语言。 父母经常会重复婴儿所说的话。 因而婴儿得到了反馈。 反馈对婴儿非常重要。 他们能知道自己被理解了。 这种肯定会激励婴儿。 然后他们会继续开心地学习说话。 所以,光给婴儿放音频资料是不够的。 实验研究证实了婴儿真的会读唇语。 该实验给婴儿播放了无声视频。 其中有母语视频和外语视频。 婴儿观看母语视频的时间更久。 显然他们对母语视频更为专注。 但是全世界婴儿开口说的第一个词都是一样的。 妈妈和爸爸——这在所有语言里都很容易发音!