短语手册

zh 需要–要   »   sq mё duhet – dua

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [gjashtёdhjetёenёntё]

mё duhet – dua

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿尔巴尼亚语 播放 更多
我 需要 一张床 。 M--duh-- -j--kr-v--. Mё duhet njё krevat. M- d-h-t n-ё k-e-a-. -------------------- Mё duhet njё krevat. 0
我 要 睡觉 。 U--------- ---. Unё dua tё fle. U-ё d-a t- f-e- --------------- Unё dua tё fle. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? A ---nj- --ev----ё-u? A ka njё krevat kёtu? A k- n-ё k-e-a- k-t-? --------------------- A ka njё krevat kёtu? 0
我 需要 一盏灯 。 M--duhe---j- l-am-ё. Mё duhet njё llampё. M- d-h-t n-ё l-a-p-. -------------------- Mё duhet njё llampё. 0
我 要 读书 。 Un- ----t---e-o-. Unё dua tё lexoj. U-ё d-a t- l-x-j- ----------------- Unё dua tё lexoj. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? A-k- njё-ll-m-ё-k-tu? A ka njё llambё kёtu? A k- n-ё l-a-b- k-t-? --------------------- A ka njё llambё kёtu? 0
我 需要 一部 电话机 。 M- -u--t---ё--el-fo-. Mё duhet njё telefon. M- d-h-t n-ё t-l-f-n- --------------------- Mё duhet njё telefon. 0
我 要 打电话 。 D-- tё-------ё--elefo-. Dua tё marr nё telefon. D-a t- m-r- n- t-l-f-n- ----------------------- Dua tё marr nё telefon. 0
这儿 有 电话 吗 ? A-ka n---t-l-----k--u? A ka njё telefon kёtu? A k- n-ё t-l-f-n k-t-? ---------------------- A ka njё telefon kёtu? 0
我 需要 一部 照相机 。 Mё--u-et---ё-k-m--a. Mё duhet njё kamera. M- d-h-t n-ё k-m-r-. -------------------- Mё duhet njё kamera. 0
我 要 照相 。 Du- -ё --t-gr-f--. Dua tё fotografoj. D-a t- f-t-g-a-o-. ------------------ Dua tё fotografoj. 0
这儿 有 照相机 吗 ? A k- --t- -jё kam--a? A ka kёtu njё kamera? A k- k-t- n-ё k-m-r-? --------------------- A ka kёtu njё kamera? 0
我 需要 一台 电脑 。 Mё-du--t--jё --m-jute-. Mё duhet njё kompjuter. M- d-h-t n-ё k-m-j-t-r- ----------------------- Mё duhet njё kompjuter. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 Du--tё-----o- n---e-m-i-. Dua tё dёrgoj njё e-mail. D-a t- d-r-o- n-ё e-m-i-. ------------------------- Dua tё dёrgoj njё e-mail. 0
这儿 有 电脑 吗 ? A--do-h---n-- --mpjut----ё-u? A ndodhet njё kompjuter kёtu? A n-o-h-t n-ё k-m-j-t-r k-t-? ----------------------------- A ndodhet njё kompjuter kёtu? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 M- -u--t-n-- stil-l-p-. Mё duhet njё stilolaps. M- d-h-t n-ё s-i-o-a-s- ----------------------- Mё duhet njё stilolaps. 0
我 要 写点儿 东西 。 Du- -ё shk--a--di---. Dua tё shkruaj diçka. D-a t- s-k-u-j d-ç-a- --------------------- Dua tё shkruaj diçka. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? A--- k-t- n-- co-- --t-- --e-n-ё-s-i---a-s? A ka kёtu njё copё letёr dhe njё stilolaps? A k- k-t- n-ё c-p- l-t-r d-e n-ё s-i-o-a-s- ------------------------------------------- A ka kёtu njё copё letёr dhe njё stilolaps? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......