短语手册

zh 需要–要   »   ka საჭიროება – სურვილი

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

[sach'iroeba – survili]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 格鲁吉亚语 播放 更多
我 需要 一张床 。 სა-ოლ--მჭ-რდ---. საწოლი მჭირდება. ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
s--s'-li-mc-'ir-e--. sats'oli mch'irdeba. s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
我 要 睡觉 。 ძ--ი -ი-დ-. ძილი მინდა. ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
d--l---inda. dzili minda. d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
这儿 有 一张 床 吗 ? ა-ი--ა--საწო--? არის აქ საწოლი? ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
a-is ak-sa-s'oli? aris ak sats'oli? a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
我 需要 一盏灯 。 ლა-პ--მჭი-დე-ა. ლამპა მჭირდება. ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
l---'a -ch-ird--a. lamp'a mch'irdeba. l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
我 要 读书 。 კ--ხვ--მინდ-. კითხვა მინდა. კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
k-i--h---mi--a. k'itkhva minda. k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
这儿 有 一盏灯 吗 ? არ-- ა- ----ა? არის აქ ლამპა? ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
ar-s -- -a--'a? aris ak lamp'a? a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
我 需要 一部 电话机 。 ტ----ო-ი ---რდ---. ტელეფონი მჭირდება. ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
t-el---n- -c-'i-deb-. t'eleponi mch'irdeba. t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
我 要 打电话 。 და-ეკვა-მი-და. დარეკვა მინდა. დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
d-r-k-----in--. darek'va minda. d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
这儿 有 电话 吗 ? ა--ს--- --ლე--ნ-? არის აქ ტელეფონი? ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
a-is a- --e-e-on-? aris ak t'eleponi? a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
我 需要 一部 照相机 。 კა--რა მ-ირ-ება. კამერა მჭირდება. კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
k---era mch'--de-a. k'amera mch'irdeba. k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
我 要 照相 。 სურათებ-------ღ-ბ-----დ-. სურათების გადაღება მინდა. ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
sur---bis --d-g-eb---i-da. suratebis gadagheba minda. s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
这儿 有 照相机 吗 ? არი------ა-ერა? არის აქ კამერა? ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
a--s-ak-k-ame--? aris ak k'amera? a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
我 需要 一台 电脑 。 კო----ტერი--ჭი-----. კომპიუტერი მჭირდება. კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
k'-m-'i-t'-r- --h---deb-. k'omp'iut'eri mch'irdeba. k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
我 要 发 一个 电子邮件 。 ე--ფ-ს--ს-გაგზა--ა-მი-დ-. ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
el-post'----------a-min--. el-post'is gagzavna minda. e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.
这儿 有 电脑 吗 ? ა--ს ა---------ერ-? არის აქ კომპიუტერი? ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
a-is -k------'--t-e--? aris ak k'omp'iut'eri? a-i- a- k-o-p-i-t-e-i- ---------------------- aris ak k'omp'iut'eri?
我 需要 一支 圆珠笔 。 კალ--- --ირ---ა. კალამი მჭირდება. კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
k'al--i --h--rde--. k'alami mch'irdeba. k-a-a-i m-h-i-d-b-. ------------------- k'alami mch'irdeba.
我 要 写点儿 东西 。 მ-ნდა რაღაც--ავ--რ-. მინდა რაღაც დავწერო. მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
m--d--rag--ts-d-vts-ero. minda raghats davts'ero. m-n-a r-g-a-s d-v-s-e-o- ------------------------ minda raghats davts'ero.
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? ა--ს-აქ--უ----- დ--კ-----? არის აქ ფურცელი და კალამი? ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
ari- ak-----se-- -a--'----i? aris ak purtseli da k'alami? a-i- a- p-r-s-l- d- k-a-a-i- ---------------------------- aris ak purtseli da k'alami?

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......