短语手册

zh 需要–要   »   mk треба / има потреба – сака

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [шеесет и девет]

69 [shyeyesyet i dyevyet]

треба / има потреба – сака

[tryeba / ima potryeba – saka]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我 需要 一张床 。 М- -р-б- к-ев--. Ми треба кревет. М- т-е-а к-е-е-. ---------------- Ми треба кревет. 0
M- ---eba---y--ye-. Mi tryeba kryevyet. M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
我 要 睡觉 。 С--а- -а -пиј--. Сакам да спијам. С-к-м д- с-и-а-. ---------------- Сакам да спијам. 0
Sak-- da ---јam. Sakam da spiјam. S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
这儿 有 一张 床 吗 ? И-а--и о-д- кр-в--? Има ли овде кревет? И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
Ima--i o--ye -------t? Ima li ovdye kryevyet? I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
我 需要 一盏灯 。 М--тре-- -в-т--к-. Ми треба светилка. М- т-е-а с-е-и-к-. ------------------ Ми треба светилка. 0
Mi-----ba s-yeti--a. Mi tryeba svyetilka. M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
我 要 读书 。 С--а--да ч--а-. Сакам да читам. С-к-м д- ч-т-м- --------------- Сакам да читам. 0
Sak----- c--t-m. Sakam da chitam. S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
这儿 有 一盏灯 吗 ? И----и----е е--а с-е--л-а? Има ли овде една светилка? И-а л- о-д- е-н- с-е-и-к-? -------------------------- Има ли овде една светилка? 0
Ima--------e-y---a---y-ti---? Ima li ovdye yedna svyetilka? I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a- ----------------------------- Ima li ovdye yedna svyetilka?
我 需要 一部 电话机 。 Ми тр-ба---ле--н. Ми треба телефон. М- т-е-а т-л-ф-н- ----------------- Ми треба телефон. 0
Mi t------t-e-yef-n. Mi tryeba tyelyefon. M- t-y-b- t-e-y-f-n- -------------------- Mi tryeba tyelyefon.
我 要 打电话 。 Сакам ---т-л-ф-нира-. Сакам да телефонирам. С-к-м д- т-л-ф-н-р-м- --------------------- Сакам да телефонирам. 0
S---m--a t--lye--ni---. Sakam da tyelyefoniram. S-k-m d- t-e-y-f-n-r-m- ----------------------- Sakam da tyelyefoniram.
这儿 有 电话 吗 ? И-- л----д---е----н? Има ли овде телефон? И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
I----- o--ye t--l-ef-n? Ima li ovdye tyelyefon? I-a l- o-d-e t-e-y-f-n- ----------------------- Ima li ovdye tyelyefon?
我 需要 一部 照相机 。 Ми---еб- -амера. Ми треба камера. М- т-е-а к-м-р-. ---------------- Ми треба камера. 0
M- t-ye-a kam----. Mi tryeba kamyera. M- t-y-b- k-m-e-a- ------------------ Mi tryeba kamyera.
我 要 照相 。 Са------ -отог--фи---. Сакам да фотографирам. С-к-м д- ф-т-г-а-и-а-. ---------------------- Сакам да фотографирам. 0
Saka- d--foto--rafir--. Sakam da fotogurafiram. S-k-m d- f-t-g-r-f-r-m- ----------------------- Sakam da fotogurafiram.
这儿 有 照相机 吗 ? И-- ли---де камера? Има ли овде камера? И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
Im--li ovd-e k---era? Ima li ovdye kamyera? I-a l- o-d-e k-m-e-a- --------------------- Ima li ovdye kamyera?
我 需要 一台 电脑 。 М------- ----ј-тер. Ми треба компјутер. М- т-е-а к-м-ј-т-р- ------------------- Ми треба компјутер. 0
Mi-t-y-----om---oty--. Mi tryeba kompјootyer. M- t-y-b- k-m-ј-o-y-r- ---------------------- Mi tryeba kompјootyer.
我 要 发 一个 电子邮件 。 Сак-м--а и-п-ата- е-на-E--a-l --р-ка. Сакам да испратам една E-mail порака. С-к-м д- и-п-а-а- е-н- E-m-i- п-р-к-. ------------------------------------- Сакам да испратам една E-mail порака. 0
Sak----a -s----a----d---E-m-il-----k-. Sakam da ispratam yedna E-mail poraka. S-k-m d- i-p-a-a- y-d-a E-m-i- p-r-k-. -------------------------------------- Sakam da ispratam yedna E-mail poraka.
这儿 有 电脑 吗 ? И-а-----в-е-ко----т-р? Има ли овде компјутер? И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
Im- -i-ovd-e-komp--o-ye-? Ima li ovdye kompјootyer? I-a l- o-d-e k-m-ј-o-y-r- ------------------------- Ima li ovdye kompјootyer?
我 需要 一支 圆珠笔 。 Ми-тр-ба пе-к-ло. Ми треба пенкало. М- т-е-а п-н-а-о- ----------------- Ми треба пенкало. 0
Mi ----ba p-e---lo. Mi tryeba pyenkalo. M- t-y-b- p-e-k-l-. ------------------- Mi tryeba pyenkalo.
我 要 写点儿 东西 。 С---м-д----пи-а- -е---. Сакам да напишам нешто. С-к-м д- н-п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Сакам да напишам нешто. 0
Saka--d-----i-h-m-nye----. Sakam da napisham nyeshto. S-k-m d- n-p-s-a- n-e-h-o- -------------------------- Sakam da napisham nyeshto.
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? Им---и-овде---ст-хар-иј--и п--ка--? Има ли овде лист хартија и пенкало? И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о- ----------------------------------- Има ли овде лист хартија и пенкало? 0
I-a -- --d-- --st -h-rt----i-p--nk---? Ima li ovdye list khartiјa i pyenkalo? I-a l- o-d-e l-s- k-a-t-ј- i p-e-k-l-? -------------------------------------- Ima li ovdye list khartiјa i pyenkalo?

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......