Sprachführer

de Sport   »   am ስፖርት

49 [neunundvierzig]

Sport

Sport

49 [አርባ ዘጠኝ]

49 [አርባ ዘጠኝ]

ስፖርት

[ስፖርት]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Amharisch Hören Mehr
Treibst du Sport? የሰው---እን---ሴ-ትሰ-ለ-/--ለ-? የ---- እ----- ት---------- የ-ው-ት እ-ቅ-ቃ- ት-ራ-ህ-ሪ-ለ-? ------------------------ የሰውነት እንቅስቃሴ ትሰራለህ/ሪያለሽ? 0
ስ-ርት ስ--- ስ-ር- ---- ስፖርት
Ja, ich muss mich bewegen. አ- ፤--ን-ስቃ- -ድረ- አ--ኝ። አ- ፤ እ----- ማ--- አ---- አ- ፤ እ-ቅ-ቃ- ማ-ረ- አ-ብ-። ---------------------- አዎ ፤ እንቅስቃሴ ማድረግ አለብኝ። 0
የሰ--- እ-ቅ--ሴ---ራ-ህ--ያለሽ? የ---- እ----- ት---------- የ-ው-ት እ-ቅ-ቃ- ት-ራ-ህ-ሪ-ለ-? ------------------------ የሰውነት እንቅስቃሴ ትሰራለህ/ሪያለሽ?
Ich gehe in einen Sportverein. እኔ-የ--ርት--ለቡ--ባ- ነ-። እ- የ---- ክ-- አ-- ነ-- እ- የ-ፖ-ት ክ-ቡ አ-ል ነ-። -------------------- እኔ የስፖርት ክለቡ አባል ነኝ። 0
የሰ-ነ- -ንቅ-ቃ--ት-----ሪ--ሽ? የ---- እ----- ት---------- የ-ው-ት እ-ቅ-ቃ- ት-ራ-ህ-ሪ-ለ-? ------------------------ የሰውነት እንቅስቃሴ ትሰራለህ/ሪያለሽ?
Wir spielen Fußball. እኛ እ-ር-ካስ እን-ወታለ-። እ- እ-- ካ- እ------- እ- እ-ር ካ- እ-ጫ-ታ-ን- ------------------ እኛ እግር ካስ እንጫወታለን። 0
አዎ-- -ን-ስ-- ማድ-- አለ-ኝ። አ- ፤ እ----- ማ--- አ---- አ- ፤ እ-ቅ-ቃ- ማ-ረ- አ-ብ-። ---------------------- አዎ ፤ እንቅስቃሴ ማድረግ አለብኝ።
Manchmal schwimmen wir. አ-ዳንዴ እንዋ-ለን። አ---- እ------ አ-ዳ-ዴ እ-ዋ-ለ-። ------------- አንዳንዴ እንዋኛለን። 0
አዎ----ንቅስ-ሴ ማ--ግ-አለብ-። አ- ፤ እ----- ማ--- አ---- አ- ፤ እ-ቅ-ቃ- ማ-ረ- አ-ብ-። ---------------------- አዎ ፤ እንቅስቃሴ ማድረግ አለብኝ።
Oder wir fahren Rad. ወይ--ሳይክል-እ-----። ወ-- ሳ--- እ------ ወ-ም ሳ-ክ- እ-ነ-ለ-። ---------------- ወይም ሳይክል እንነዳለን። 0
እኔ የስፖርት--ለቡ-አ-ል-ነኝ። እ- የ---- ክ-- አ-- ነ-- እ- የ-ፖ-ት ክ-ቡ አ-ል ነ-። -------------------- እኔ የስፖርት ክለቡ አባል ነኝ።
In unserer Stadt gibt es ein Fußballstadion. በኛ ከ-- ው---የ-ግር----ሜዳ---ታዲየም---ለ። በ- ከ-- ው-- የ--- ካ- ሜ- (------ አ-- በ- ከ-ማ ው-ጥ የ-ግ- ካ- ሜ- (-ታ-የ-) አ-። --------------------------------- በኛ ከተማ ውስጥ የእግር ካስ ሜዳ (ስታዲየም) አለ። 0
እኔ ---ርት ክለቡ አባ----። እ- የ---- ክ-- አ-- ነ-- እ- የ-ፖ-ት ክ-ቡ አ-ል ነ-። -------------------- እኔ የስፖርት ክለቡ አባል ነኝ።
Es gibt auch ein Schwimmbad mit Sauna. መዋኛ ገንዳ ከ ----ጋርም -ለ። መ-- ገ-- ከ ሳ-- ጋ-- አ-- መ-ኛ ገ-ዳ ከ ሳ-ና ጋ-ም አ-። --------------------- መዋኛ ገንዳ ከ ሳውና ጋርም አለ። 0
እ--እግር ካስ---ጫ-ታለን። እ- እ-- ካ- እ------- እ- እ-ር ካ- እ-ጫ-ታ-ን- ------------------ እኛ እግር ካስ እንጫወታለን።
Und es gibt einen Golfplatz. እና የጎልፍ--ዳ---። እ- የ--- ሜ- አ-- እ- የ-ል- ሜ- አ-። -------------- እና የጎልፍ ሜዳ አለ። 0
እ- እ-- ካ---ን-ወ-ለን። እ- እ-- ካ- እ------- እ- እ-ር ካ- እ-ጫ-ታ-ን- ------------------ እኛ እግር ካስ እንጫወታለን።
Was gibt es im Fernsehen? በ-ሌ-ዥ- -ን-አለ? በ----- ም- አ-- በ-ሌ-ዥ- ም- አ-? ------------- በቴሌቪዥን ምን አለ? 0
አ-ዳንዴ ----ለ-። አ---- እ------ አ-ዳ-ዴ እ-ዋ-ለ-። ------------- አንዳንዴ እንዋኛለን።
Gerade gibt es ein Fußballspiel. አሁን-የ--- ካ---ዋ---ለ። አ-- የ--- ካ- ጨ-- አ-- አ-ን የ-ግ- ካ- ጨ-ታ አ-። ------------------- አሁን የእግር ካስ ጨዋታ አለ። 0
አ---ዴ እን-ኛለን። አ---- እ------ አ-ዳ-ዴ እ-ዋ-ለ-። ------------- አንዳንዴ እንዋኛለን።
Die deutsche Mannschaft spielt gegen die englische. የጀ-መን ቡድን --------ር--የተ--ተ -ው። የ---- ቡ-- ከ----- ጋ- እ----- ነ-- የ-ር-ን ቡ-ን ከ-ን-ሊ- ጋ- እ-ተ-ወ- ነ-። ------------------------------ የጀርመን ቡድን ከእንግሊዝ ጋር እየተጫወተ ነው። 0
ወይ---ይ-ል ---ዳ-ን። ወ-- ሳ--- እ------ ወ-ም ሳ-ክ- እ-ነ-ለ-። ---------------- ወይም ሳይክል እንነዳለን።
Wer gewinnt? ማ---ሸ-ፋል? ማ- ያ----- ማ- ያ-ን-ል- --------- ማን ያሸንፋል? 0
ወ---ሳ--ል -ንነዳለ-። ወ-- ሳ--- እ------ ወ-ም ሳ-ክ- እ-ነ-ለ-። ---------------- ወይም ሳይክል እንነዳለን።
Ich habe keine Ahnung. ለመገ-ት-ያዳግ---። ለ---- ያ------ ለ-ገ-ት ያ-ግ-ኛ-። ------------- ለመገመት ያዳግተኛል። 0
በ- -ተ--ውስ--የ-----ስ-ሜ-----ዲ-ም)-አለ። በ- ከ-- ው-- የ--- ካ- ሜ- (------ አ-- በ- ከ-ማ ው-ጥ የ-ግ- ካ- ሜ- (-ታ-የ-) አ-። --------------------------------- በኛ ከተማ ውስጥ የእግር ካስ ሜዳ (ስታዲየም) አለ።
Im Moment steht es unentschieden. እስከ-አሁን አሸ--- -ል-ወ-- ። እ-- አ-- አ---- አ----- ። እ-ከ አ-ን አ-ና-ው አ-ታ-ቀ- ። ---------------------- እስከ አሁን አሸናፊው አልታወቀም ። 0
በኛ-------ጥ --ግ------ዳ-(ስ----)-አ-። በ- ከ-- ው-- የ--- ካ- ሜ- (------ አ-- በ- ከ-ማ ው-ጥ የ-ግ- ካ- ሜ- (-ታ-የ-) አ-። --------------------------------- በኛ ከተማ ውስጥ የእግር ካስ ሜዳ (ስታዲየም) አለ።
Der Schiedsrichter kommt aus Belgien. ዳኛ--ከ-ልጄም ነው። ዳ-- ከ---- ነ-- ዳ-ው ከ-ል-ም ነ-። ------------- ዳኛው ከቤልጄም ነው። 0
መ-ኛ -ን--- -ውና ጋርም -ለ። መ-- ገ-- ከ ሳ-- ጋ-- አ-- መ-ኛ ገ-ዳ ከ ሳ-ና ጋ-ም አ-። --------------------- መዋኛ ገንዳ ከ ሳውና ጋርም አለ።
Jetzt gibt es einen Elfmeter. አሁን ፍ-ም --ት--ት-ነ-። አ-- ፍ-- ቅ-- ም- ነ-- አ-ን ፍ-ም ቅ-ት ም- ነ-። ------------------ አሁን ፍፁም ቅጣት ምት ነው። 0
መዋ- -ን- - ----ጋ---አለ። መ-- ገ-- ከ ሳ-- ጋ-- አ-- መ-ኛ ገ-ዳ ከ ሳ-ና ጋ-ም አ-። --------------------- መዋኛ ገንዳ ከ ሳውና ጋርም አለ።
Tor! Eins zu null! ጎል!-አንድ ለዜ-። ጎ-- አ-- ለ--- ጎ-! አ-ድ ለ-ሮ- ------------ ጎል! አንድ ለዜሮ። 0
እና--ጎ-ፍ ----ለ። እ- የ--- ሜ- አ-- እ- የ-ል- ሜ- አ-። -------------- እና የጎልፍ ሜዳ አለ።

Nur starke Wörter überleben!

Seltene Wörter verändern sich öfter als häufig benutzte Wörter. Das könnte an den Gesetzen der Evolution liegen. Häufige Gene verändern sich im Laufe der Zeit weniger. Sie sind in ihrer Form stabiler. Und das gleiche gilt offenbar für Wörter! Für eine Studie wurden englische Verben untersucht. Dazu hat man die heutige Form der Verben mit alten Formen verglichen. Im Englischen sind die zehn häufigsten Verben unregelmäßig. Die meisten anderen Verben sind regelmäßig. Im Mittelalter aber waren die meisten Verben noch unregelmäßig. Seltene unregelmäßige Verben werden also zu regelmäßigen Verben. In 300 Jahren wird das Englische kaum noch unregelmäßige Verben haben. Auch andere Studien zeigen, dass Sprachen wie Gene selektiert werden. Forscher verglichen häufige Wörter aus verschiedenen Sprachen. Dabei wählten sie Wörter, die sich ähneln und dasselbe bedeuten. Ein Beispiel hierfür sind die Wörter water, Wasser, vatten. Diese Wörter haben dieselbe Wurzel, deshalb ähneln sie sich. Weil es wichtige Wörter sind, wurden sie in jeder Sprache oft benutzt. So konnten sie ihre Form behalten – und ähneln sich bis heute. Weniger wichtige Wörter verändern sich viel schneller. Sie werden eher durch andere Wörter ersetzt. Dadurch unterscheiden sich seltene Wörter in verschiedenen Sprachen. Warum seltene Wörter sich ändern, ist noch nicht ganz klar. Möglicherweise werden sie oft falsch benutzt oder ausgesprochen. Das kommt daher, dass die Sprecher sie nicht gut kennen. Es kann aber auch sein, dass wichtige Wörter immer gleich sein müssen. Denn nur so können sie immer richtig verstanden werden. Und Wörter sind da, um verstanden zu werden…
Wussten Sie das?
Das Ukrainische zählt zur Gruppe der ostslawischen Sprachen. Am nächsten verwandt ist es mit dem Russischen und dem Weißrussischen. Ukrainisch wird von über 40 Millionen Menschen gesprochen oder verstanden. Damit ist es nach dem Russischen und dem Polnischen die am meisten gesprochene slawische Sprache. Hervorgegangen ist das Ukrainische gegen Ende des 18. Jahrhunderts aus der Sprache des Volkes. Zu jener Zeit bildete sich eine eigenständige Schriftsprache heraus, und als Konsequenz auch eine eigene Literatur. Heutzutage gibt es eine große Vielzahl ukrainischer Dialekte, die sich in drei Hauptgruppen aufteilen. Der Wortschatz, der Satzbau und die Lautbildung zeigen viele Parallelen zu anderen slawischen Sprachen. Das liegt daran, dass sich die slawischen Sprachen erst verhältnismäßig spät ausdifferenziert haben. Bedingt durch die geographische Lage der Ukraine lassen sich viele russische und polnische Einflüsse erkennen. Die ukrainische Grammatik kennt sieben verschiedene Fälle. Die Adjektive können Beziehungen zu Personen oder Dingen genau beschreiben. Die Sprecher haben also die Möglichkeit, durch die Wahl der Wortformen ihre Gefühle zu veranschaulichen. Eine weitere Besonderheit der Sprache ist ihr überaus melodischer Klang. Lernen Sie Ukrainisch, die Sprache klingt wie Musik!