Sprachführer

de Sport   »   be Спорт

49 [neunundvierzig]

Sport

Sport

49 [сорак дзевяць]

49 [sorak dzevyats’]

Спорт

[Sport]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Belarussisch Hören Mehr
Treibst du Sport? Ты-з-йма-ш-- с--р---? Т_ з________ с_______ Т- з-й-а-ш-я с-о-т-м- --------------------- Ты займаешся спортам? 0
T---a----sh--a sp--t--? T_ z__________ s_______ T- z-y-a-s-s-a s-o-t-m- ----------------------- Ty zaymaeshsya sportam?
Ja, ich muss mich bewegen. Та------а--не--/----і--- --х-цц-. Т___ я п______ / п______ р_______ Т-к- я п-в-н-н / п-в-н-а р-х-ц-а- --------------------------------- Так, я павінен / павінна рухацца. 0
Ta-,-y- p-vіn-n /-pav-nn---u---tst-a. T___ y_ p______ / p______ r__________ T-k- y- p-v-n-n / p-v-n-a r-k-a-s-s-. ------------------------------------- Tak, ya pavіnen / pavіnna rukhatstsa.
Ich gehe in einen Sportverein. Я-хад-у-ў-с-арт-ўнае т--а--с-в-. Я х____ ў с_________ т__________ Я х-д-у ў с-а-т-ў-а- т-в-р-с-в-. -------------------------------- Я хаджу ў спартыўнае таварыства. 0
Ya-kh---h--- s-----una--ta-a--st--. Y_ k______ u s_________ t__________ Y- k-a-z-u u s-a-t-u-a- t-v-r-s-v-. ----------------------------------- Ya khadzhu u spartyunae tavarystva.
Wir spielen Fußball. Мы -ул--м-у -у--о-. М_ г_____ у ф______ М- г-л-е- у ф-т-о-. ------------------- Мы гуляем у футбол. 0
M- -u-----m---fut--l. M_ g_______ u f______ M- g-l-a-e- u f-t-o-. --------------------- My gulyayem u futbol.
Manchmal schwimmen wir. Ч---м м---ла--ем. Ч____ м_ п_______ Ч-с-м м- п-а-а-м- ----------------- Часам мы плаваем. 0
C--s-- -y ---vaem. C_____ m_ p_______ C-a-a- m- p-a-a-m- ------------------ Chasam my plavaem.
Oder wir fahren Rad. Аб---ы----з-м -а -ела-iпе---. А__ м_ е_____ н_ в___________ А-о м- е-д-і- н- в-л-с-п-д-х- ----------------------------- Або мы ездзім на веласiпедах. 0
Ab------ezdzіm-----e---iped--h. A__ m_ y______ n_ v____________ A-o m- y-z-z-m n- v-l-s-p-d-k-. ------------------------------- Abo my yezdzіm na velasipedakh.
In unserer Stadt gibt es ein Fußballstadion. У-на----г-р---е-ёс-ь -у-б-л-------д-ён. У н____ г______ ё___ ф________ с_______ У н-ш-м г-р-д-е ё-ц- ф-т-о-ь-ы с-а-ы-н- --------------------------------------- У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. 0
U-n-s----g---d-----sts--futb-l’-y-st---en. U n_____ g______ y_____ f________ s_______ U n-s-y- g-r-d-e y-s-s- f-t-o-’-y s-a-y-n- ------------------------------------------ U nashym goradze yosts’ futbol’ny stadyen.
Es gibt auch ein Schwimmbad mit Sauna. Та-с-ма-ёс-- --с--- з са----. Т______ ё___ б_____ з с______ Т-к-а-а ё-ц- б-с-й- з с-у-а-. ----------------------------- Таксама ёсць басейн з саунай. 0
Taksa-a-y--t-’ ---eyn----a--a-. T______ y_____ b_____ z s______ T-k-a-a y-s-s- b-s-y- z s-u-a-. ------------------------------- Taksama yosts’ baseyn z saunay.
Und es gibt einen Golfplatz. А-та-с-ма ёс-- -ляцоў-- для гуль-- ў -о--ф. А т______ ё___ п_______ д__ г_____ ў г_____ А т-к-а-а ё-ц- п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф- ------------------------------------------- А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. 0
A --k---a -o--s’ pl-a-so-k- dly- gu-’---u--ol-f. A t______ y_____ p_________ d___ g_____ u g_____ A t-k-a-a y-s-s- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u g-l-f- ------------------------------------------------ A taksama yosts’ plyatsouka dlya gul’nі u gol’f.
Was gibt es im Fernsehen? Ш-- ід-- па--эл---за-ы? Ш__ і___ п_ т__________ Ш-о і-з- п- т-л-в-з-р-? ----------------------- Што ідзе па тэлевізары? 0
Shto-іdze--- t--e--zar-? S___ і___ p_ t__________ S-t- і-z- p- t-l-v-z-r-? ------------------------ Shto іdze pa televіzary?
Gerade gibt es ein Fußballspiel. Ц--ер-ідзе--у-бол-н- -а--. Ц____ і___ ф________ м____ Ц-п-р і-з- ф-т-о-ь-ы м-т-. -------------------------- Цяпер ідзе футбольны матч. 0
Tsya-er іdz----t-ol’n- m--ch. T______ і___ f________ m_____ T-y-p-r і-z- f-t-o-’-y m-t-h- ----------------------------- Tsyaper іdze futbol’ny match.
Die deutsche Mannschaft spielt gegen die englische. Н--ецкая-кама-д--гуля---уп---ь --гл--скай. Н_______ к______ г____ с______ а__________ Н-м-ц-а- к-м-н-а г-л-е с-п-а-ь а-г-і-с-а-. ------------------------------------------ Нямецкая каманда гуляе супраць англійскай. 0
Ny---tska-- ---and- g-l---- su-rat-’-an-lіy-kay. N__________ k______ g______ s_______ a__________ N-a-e-s-a-a k-m-n-a g-l-a-e s-p-a-s- a-g-і-s-a-. ------------------------------------------------ Nyametskaya kamanda gulyaye suprats’ anglіyskay.
Wer gewinnt? Хто-в-йг--е? Х__ в_______ Х-о в-й-р-е- ------------ Хто выйграе? 0
K-t- -y-gr-e? K___ v_______ K-t- v-y-r-e- ------------- Khto vyygrae?
Ich habe keine Ahnung. Я -е--е-а-. Я н_ в_____ Я н- в-д-ю- ----------- Я не ведаю. 0
Y---e---day-. Y_ n_ v______ Y- n- v-d-y-. ------------- Ya ne vedayu.
Im Moment steht es unentschieden. Н- -адз--- --ман--н---я. Н_ д______ м_____ н_____ Н- д-д-е-ы м-м-н- н-ч-я- ------------------------ На дадзены момант нічыя. 0
N--d----n-----an---і-hyy-. N_ d______ m_____ n_______ N- d-d-e-y m-m-n- n-c-y-a- -------------------------- Na dadzeny momant nіchyya.
Der Schiedsrichter kommt aus Belgien. Арбіт--з ---ьгіі. А_____ з Б_______ А-б-т- з Б-л-г-і- ----------------- Арбітр з Бельгіі. 0
Arbі-r---Bel’--і. A_____ z B_______ A-b-t- z B-l-g-і- ----------------- Arbіtr z Bel’gіі.
Jetzt gibt es einen Elfmeter. З-ра- б--з- --зі----ац-метровы --а-. З____ б____ а_________________ ў____ З-р-з б-д-е а-з-н-ц-а-і-е-р-в- ў-а-. ------------------------------------ Зараз будзе адзінаццаціметровы ўдар. 0
Zara- -u--e --zі--t----tsі-e--o---u--r. Z____ b____ a____________________ u____ Z-r-z b-d-e a-z-n-t-t-a-s-m-t-o-y u-a-. --------------------------------------- Zaraz budze adzіnatstsatsіmetrovy udar.
Tor! Eins zu null! Го-!---зі--нуль! Г___ А__________ Г-л- А-з-н-н-л-! ---------------- Гол! Адзін-нуль! 0
G----Adzіn-n---! G___ A__________ G-l- A-z-n-n-l-! ---------------- Gol! Adzіn-nul’!

Nur starke Wörter überleben!

Seltene Wörter verändern sich öfter als häufig benutzte Wörter. Das könnte an den Gesetzen der Evolution liegen. Häufige Gene verändern sich im Laufe der Zeit weniger. Sie sind in ihrer Form stabiler. Und das gleiche gilt offenbar für Wörter! Für eine Studie wurden englische Verben untersucht. Dazu hat man die heutige Form der Verben mit alten Formen verglichen. Im Englischen sind die zehn häufigsten Verben unregelmäßig. Die meisten anderen Verben sind regelmäßig. Im Mittelalter aber waren die meisten Verben noch unregelmäßig. Seltene unregelmäßige Verben werden also zu regelmäßigen Verben. In 300 Jahren wird das Englische kaum noch unregelmäßige Verben haben. Auch andere Studien zeigen, dass Sprachen wie Gene selektiert werden. Forscher verglichen häufige Wörter aus verschiedenen Sprachen. Dabei wählten sie Wörter, die sich ähneln und dasselbe bedeuten. Ein Beispiel hierfür sind die Wörter water, Wasser, vatten. Diese Wörter haben dieselbe Wurzel, deshalb ähneln sie sich. Weil es wichtige Wörter sind, wurden sie in jeder Sprache oft benutzt. So konnten sie ihre Form behalten – und ähneln sich bis heute. Weniger wichtige Wörter verändern sich viel schneller. Sie werden eher durch andere Wörter ersetzt. Dadurch unterscheiden sich seltene Wörter in verschiedenen Sprachen. Warum seltene Wörter sich ändern, ist noch nicht ganz klar. Möglicherweise werden sie oft falsch benutzt oder ausgesprochen. Das kommt daher, dass die Sprecher sie nicht gut kennen. Es kann aber auch sein, dass wichtige Wörter immer gleich sein müssen. Denn nur so können sie immer richtig verstanden werden. Und Wörter sind da, um verstanden zu werden…
Wussten Sie das?
Das Ukrainische zählt zur Gruppe der ostslawischen Sprachen. Am nächsten verwandt ist es mit dem Russischen und dem Weißrussischen. Ukrainisch wird von über 40 Millionen Menschen gesprochen oder verstanden. Damit ist es nach dem Russischen und dem Polnischen die am meisten gesprochene slawische Sprache. Hervorgegangen ist das Ukrainische gegen Ende des 18. Jahrhunderts aus der Sprache des Volkes. Zu jener Zeit bildete sich eine eigenständige Schriftsprache heraus, und als Konsequenz auch eine eigene Literatur. Heutzutage gibt es eine große Vielzahl ukrainischer Dialekte, die sich in drei Hauptgruppen aufteilen. Der Wortschatz, der Satzbau und die Lautbildung zeigen viele Parallelen zu anderen slawischen Sprachen. Das liegt daran, dass sich die slawischen Sprachen erst verhältnismäßig spät ausdifferenziert haben. Bedingt durch die geographische Lage der Ukraine lassen sich viele russische und polnische Einflüsse erkennen. Die ukrainische Grammatik kennt sieben verschiedene Fälle. Die Adjektive können Beziehungen zu Personen oder Dingen genau beschreiben. Die Sprecher haben also die Möglichkeit, durch die Wahl der Wortformen ihre Gefühle zu veranschaulichen. Eine weitere Besonderheit der Sprache ist ihr überaus melodischer Klang. Lernen Sie Ukrainisch, die Sprache klingt wie Musik!