Sprachführer

de Doppelte Konjunktionen   »   px Conjunções duplas

98 [achtundneunzig]

Doppelte Konjunktionen

Doppelte Konjunktionen

98 [noventa e oito]

Conjunções duplas

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Portugiesisch (BR) Hören Mehr
Die Reise war zwar schön, aber zu anstrengend. A--i---m --i---ni-- m-- m---- ca--a-i-a. A v----- f-- b----- m-- m---- c--------- A v-a-e- f-i b-n-t- m-s m-i-o c-n-a-i-a- ---------------------------------------- A viagem foi bonita mas muito cansativa. 0
Der Zug war zwar pünktlich, aber zu voll. O tre--fo- --n-u-- mas mu--o-ch-i-. O t--- f-- p------ m-- m---- c----- O t-e- f-i p-n-u-l m-s m-i-o c-e-o- ----------------------------------- O trem foi pontual mas muito cheio. 0
Das Hotel war zwar gemütlich, aber zu teuer. O ho-el-era c--f--táve- m-s-mu-------o. O h---- e-- c---------- m-- m---- c---- O h-t-l e-a c-n-o-t-v-l m-s m-i-o c-r-. --------------------------------------- O hotel era confortável mas muito caro. 0
Er nimmt entweder den Bus oder den Zug. Ele-p-ga-- ôn-b-s-ou---trem. E-- p--- o ô----- o- o t---- E-e p-g- o ô-i-u- o- o t-e-. ---------------------------- Ele pega o ônibus ou o trem. 0
Er kommt entweder heute Abend oder morgen früh. Ele v-m--o-e-à--oite--- --a-h--de---nhã. E-- v-- h--- à n---- o- a----- d- m----- E-e v-m h-j- à n-i-e o- a-a-h- d- m-n-ã- ---------------------------------------- Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã. 0
Er wohnt entweder bei uns oder im Hotel. E---mora------s-- -------o--l. E-- m--- c------- o- n- h----- E-e m-r- c-n-o-c- o- n- h-t-l- ------------------------------ Ele mora connosco ou no hotel. 0
Sie spricht sowohl Spanisch als auch Englisch. Ela fala t--t---s-a---- q----o -n-l-s. E-- f--- t---- e------- q----- i------ E-a f-l- t-n-o e-p-n-o- q-a-t- i-g-ê-. -------------------------------------- Ela fala tanto espanhol quanto inglês. 0
Sie hat sowohl in Madrid als auch in London gelebt. Ela--o-----a-t- em M-d--- ---n-o e- L------. E-- m---- t---- e- M----- q----- e- L------- E-a m-r-u t-n-o e- M-d-i- q-a-t- e- L-n-r-s- -------------------------------------------- Ela morou tanto em Madrid quanto em Londres. 0
Sie kennt sowohl Spanien als auch England. E---co-he-- t---o-a -s--n-a--uanto-a---g--t----. E-- c------ t---- a E------ q----- a I---------- E-a c-n-e-e t-n-o a E-p-n-a q-a-t- a I-g-a-e-r-. ------------------------------------------------ Ela conhece tanto a Espanha quanto a Inglaterra. 0
Er ist nicht nur dumm, sondern auch faul. Ele -ão-é -ó es-úpido- -as t-m--- ---r-gui----. E-- n-- é s- e-------- m-- t----- é p---------- E-e n-o é s- e-t-p-d-, m-s t-m-é- é p-e-u-ç-s-. ----------------------------------------------- Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso. 0
Sie ist nicht nur hübsch, sondern auch intelligent. Ela -ão é-s- ----t-- --s t--bé--i-te--g--t-. E-- n-- é s- b------ m-- t----- i----------- E-a n-o é s- b-n-t-, m-s t-m-é- i-t-l-g-n-e- -------------------------------------------- Ela não é só bonita, mas também inteligente. 0
Sie spricht nicht nur Deutsch, sondern auch Französisch. Ela n-o -a-a--ó -lem--,--as t--bé---r--cê-. E-- n-- f--- s- a------ m-- t----- f------- E-a n-o f-l- s- a-e-ã-, m-s t-m-é- f-a-c-s- ------------------------------------------- Ela não fala só alemão, mas também francês. 0
Ich kann weder Klavier noch Gitarre spielen. E- -ã- to------ p-an- --m-g-it--r-. E- n-- t--- n-- p---- n-- g-------- E- n-o t-c- n-m p-a-o n-m g-i-a-r-. ----------------------------------- Eu não toco nem piano nem guitarra. 0
Ich kann weder Walzer noch Samba tanzen. E--nã----- d-n-ar -e- ---a-sa --m-o s----. E- n-- s-- d----- n-- a v---- n-- o s----- E- n-o s-i d-n-a- n-m a v-l-a n-m o s-m-a- ------------------------------------------ Eu não sei dançar nem a valsa nem o samba. 0
Ich mag weder Oper noch Ballett. E- -ã--go--o---m de ó-era n---de b---et. E- n-- g---- n-- d- ó---- n-- d- b------ E- n-o g-s-o n-m d- ó-e-a n-m d- b-l-e-. ---------------------------------------- Eu não gosto nem de ópera nem de ballet. 0
Je schneller du arbeitest, desto früher bist du fertig. Qu---o--ais rápi-- v--ê -ra-al-----m-i- ced--estar- p-on--. Q----- m--- r----- v--- t--------- m--- c--- e----- p------ Q-a-t- m-i- r-p-d- v-c- t-a-a-h-r- m-i- c-d- e-t-r- p-o-t-. ----------------------------------------------------------- Quanto mais rápido você trabalhar, mais cedo estará pronto. 0
Je früher du kommst, desto früher kannst du gehen. Qu--to--a---ced--v-c--v--r- ma-s c------d-r- -r e-bo--. Q----- m--- c--- v--- v---- m--- c--- p----- i- e------ Q-a-t- m-i- c-d- v-c- v-e-, m-i- c-d- p-d-r- i- e-b-r-. ------------------------------------------------------- Quanto mais cedo você vier, mais cedo poderá ir embora. 0
Je älter man wird, desto bequemer wird man. Qua-to-m-is v-lh- s- --c-,-m--s----f-rt-v-l se é. Q----- m--- v---- s- f---- m--- c---------- s- é- Q-a-t- m-i- v-l-o s- f-c-, m-i- c-n-o-t-v-l s- é- ------------------------------------------------- Quanto mais velho se fica, mais confortável se é. 0

Sprachen lernen mit dem Internet

Immer mehr Menschen lernen Fremdsprachen. Und immer mehr Menschen nutzen dazu das Internet! Das Online-Lernen unterscheidet sich vom klassischen Sprachunterricht. Und es hat viele Vorteile! Die User entscheiden selbst, wann sie lernen wollen. Auch können sie sich aussuchen, was sie lernen wollen. Und sie bestimmen, wie viel sie pro Tag lernen wollen. Beim Online-Lernen sollen die User auf intuitive Weise lernen. Das heißt, sie sollen die neue Sprache ganz natürlich lernen. So, wie sie als Kinder oder im Urlaub Sprachen gelernt haben. Dazu lernen die User mit simulierten Situationen. Sie erleben verschiedene Dinge an verschiedenen Orten. Dabei müssen sie selbst aktiv werden. Bei manchen Programmen braucht man Kopfhörer und ein Mikrofon. Damit kann man dann mit Muttersprachlern sprechen. Es ist auch möglich, seine Aussprache analysieren zu lassen. So kann man sich immer weiter verbessern. In Communities kann man sich mit anderen Usern austauschen. Auch bietet das Internet die Möglichkeit, mobil zu lernen. Mit digitalen Techniken kann man die Sprache überallhin mitnehmen. Online-Unterricht ist nicht schlechter als konventioneller Unterricht. Wenn die Programme gut gemacht sind, können sie sehr effizient sein. Wichtig ist aber, dass der Online-Unterricht nicht zu bunt ist. Zu viele Animationen können vom Lernstoff ablenken. Das Gehirn muss jeden einzelnen Impuls verarbeiten. Dadurch kann das Gedächtnis schnell überfordert sein. Manchmal ist es deshalb besser, in Ruhe mit einem Buch zu lernen. Wer neue Methoden mit alten mischt, macht sicher bald Fortschritte…