Φράσεις

el Ραντεβού   »   af Afspraak

24 [είκοσι τέσσερα]

Ραντεβού

Ραντεβού

24 [vier en twintig]

Afspraak

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αφρικάανς Παίζω Περισσότερο
Έχασες το λεωφορείο; He- j- d-- b-- v-----? Het jy die bus verpas? 0
Σε περίμενα μισή ώρα. Ek h-- ’- h------ (l---) v-- j-- g----. Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag. 0
Δεν έχεις κινητό μαζί σου; He- j- n-- ’- s------ b- j-- n--? Het jy nie ’n selfoon by jou nie? 0
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! We-- v------- k--- b-----! Wees volgende keer betyds! 0
Την επόμενη φορά πάρε ταξί! Ne-- v------- k--- ’- t---! Neem volgende keer ’n taxi! 0
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! Ne-- v------- k--- ’- s------- s---! Neem volgende keer ’n sambreel saam! 0
Αύριο έχω ρεπό. Ek h-- m--- a-. Ek het môre af. 0
Θα συναντηθούμε αύριο; On----- o-- m----- m---? Ontmoet ons mekaar môre? 0
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. Ek i- j------ m--- p-- m- n--. Ek is jammer, môre pas my nie. 0
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; He- j- p----- v-- d-- n-----? Het jy planne vir die naweek? 0
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; Of h-- j- r---- ’- a-------? Of het jy reeds ’n afspraak? 0
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. Ek s--- v--- o-- o------ m----- d-- n-----. Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek. 0
Πάμε για πικνίκ; Sa- o-- ’- p------- h--? Sal ons ’n piekniek hou? 0
Πάμε στην παραλία; Sa- o-- s----- t-- g---? Sal ons strand toe gaan? 0
Πάμε στο βουνό; Sa- o-- n- d-- b---- t-- g---? Sal ons na die berge toe gaan? 0
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. Ek k-- h--- j-- b- d-- k------. Ek kom haal jou by die kantoor. 0
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. Ek k-- h--- j-- b- d-- h---. Ek kom haal jou by die huis. 0
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. Ek k-- h--- j-- b- d-- b-------. Ek kom haal jou by die bushalte. 0

Συμβουλές για την εκμάθηση ξένων γλωσσών

Το να μάθεις μια ξένη γλώσσα είναι πάντα κοπιαστικό. Η προφορά, η γραμματική και το λεξιλόγιο απαιτούν πειθαρχία. Υπάρχουν όμως διάφορες πρακτικές που κάνουν την εκμάθηση ευκολότερη! Αρχικά είναι σημαντικό να έχετε θετική σκέψη. Να χαίρεστε για τη νέα γλώσσα και τις νέες εμπειρίες! Θεωρητικά, δεν έχει σημασία με τι θα αρχίσετε. Διαλέξτε ένα θέμα που σας ενδιαφέρει ιδιαίτερα. Είναι σημαντικό να εστιάσετε πρώτα στην ακουστική και στην ομιλία. Μετά θα ακολουθήσουν η γραφή και η ανάγνωση κειμένων. Βρείτε ένα σύστημα που ταιριάζει σε εσάς και στην καθημερινότητά σας. Μπορείτε να μαθαίνετε τα επίθετα μαζί με τα αντίθετά τους. Ή να γεμίσετε τους τοίχους του διαμερίσματός σας με αφίσες με λεξιλόγιο. Την ώρα που αθλείστε ή βρίσκεστε στο αυτοκίνητο μπορείτε να μελετάτε με ακουστικά αρχεία. Αν κάποιο θέμα σας πέφτει πολύ δύσκολο, διακόψτε. Κάντε ένα διάλειμμα ή μάθετε κάτι άλλο! Με αυτό τον τρόπο δεν θα βαρεθείτε την νέα ξένη γλώσσα. Είναι διασκεδαστικό να λύνει κανείς σταυρόλεξα στη νέα ξένη γλώσσα. Οι ξενόγλωσσες ταινίες είναι μια καλή εναλλακτική. Διαβάζοντας ξενόγλωσσες εφημερίδες μπορείτε να μάθετε πολλά για τη χώρα και τους ανθρώπους. Στο διαδίκτυο υπάρχουν πολλές ασκήσεις που μπορείτε να κάνετε συμπληρωματικά. Επίσης αναζητήστε φίλους που έχουν και αυτοί όρεξη για ξένες γλώσσες. Μην μελετάτε ποτέ νέα πράγματα μεμονωμένα, αλλά πάντα σε σχέση με τα συμφραζόμενα. Κάντε τακτικά επαναλήψεις! Έτσι ο εγκέφαλος σας θα μπορεί να αφομοιώσει καλά την ύλη. Όσοι δεν αντέχουν άλλη θεωρία, ας ετοιμάσουν βαλίτσες! Ο καλύτερος τρόπος για να μάθεις μια γλώσσα είναι μαζί με άτομα που την μιλούν ωςμητρική. Μπορείτε να κρατήσετε ημερολόγιο με τις εμπειρίες του ταξιδιού. Αλλά το πιο σημαντικό είναι: Μην τα παρατάτε ποτέ!
Ξέρατε ότι?
Τα κορεατικά μιλούνται από περίπου 75 εκατομμύρια ανθρώπους. Αυτοί ζούν, φυσικά, ως επί το πλείστον στη Βόρεια και Νότια Κορέα. Αλλά και στην Κίνα και στην Ιαπωνία υπάρχουν κορεατικές μειονότητες. Γλωσσολογικά δεν είναι σαφές σε ποια γλωσσική οικογένεια ανήκουν τα κορεατικά. Το ότι η Κορέα είναι χωρισμένη, φαίνεται και στη γλώσσα των δύο χωρών. Η Νότια Κορέα παίρνει, για παράδειγμα, πολλές λέξεις από τα αγγλικά. Συχνά οι Βορειοκορεάτες δεν καταλαβαίνουν αυτές τις λέξεις. Οι επίσημες γλώσσες των δύο χωρών προσαρμόζονται στις εκάστοτε διαλέκτους των πρωτευουσών. Ένα ακόμη χαρακτηριστικό της κορεατικής γλώσσας είναι η ακρίβειά της. Η γλώσσα καταδεικνύει, πχ, τη σχέση μεταξύ των συνομιλητών. Υπάρχουν, λοιπόν, πολλοί τύποι ευγενείας, και πολλοί διαφορετικοί όροι για τους συγγενείς. Η κορεατική γραφή είναι μια γραφή γραμμάτων. Ξεχωριστά γράμματα ομαδοποιούνται σαν συλλαβές σε νοητά τετράγωνα. Ιδιαιτέρως ενδιαφέροντα είναι τα σύμφωνα, τα οποία εξ αιτίας της μορφής τους λειτουργούν σαν εικόνες. Δείχνουν ποια θέση έχουν κατά τη διάρκεια της έκφρασης, το στόμα, η γλώσσα, ο ουρανίσκος και ο φάρυγγας.