Libro de frases

es Las Partes del Cuerpo Humano   »   bn শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

58 [cincuenta y ocho]

Las Partes del Cuerpo Humano

Las Partes del Cuerpo Humano

৫৮ [আটান্ন]

58 [āṭānna]

শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

[śarīrēra bibhinna aṅga pratyaṅga]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bengalí Sonido más
Estoy dibujando un hombre. আম- এ--- ম------ ছ-- আ---- ৷ আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷ 0
ā-- ē------ m------- c---- ā-̐k---- ām- ē------ m------- c---- ā------i āmi ēkajana mānuṣēra chabi ām̐kachi ā-i ē-a-a-a m-n-ṣ-r- c-a-i ā-̐k-c-i -----------------------------̐-----
Primero la cabeza. সব---- আ-- ম--- ৷ সবচেয়ে আগে মাথা ৷ 0
s------- ā-- m---- sa------ ā-- m---ā sabacēẏē āgē māthā s-b-c-ẏ- ā-ē m-t-ā ------------------
El hombre tiene puesto un sombrero. মা----- এ--- ট--- প-- আ-- ৷ মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷ 0
m------- ē---- ṭ--- p--- ā--- mā------ ē---- ṭ--- p--- ā--ē mānuṣaṭi ēkaṭi ṭupi parē āchē m-n-ṣ-ṭ- ē-a-i ṭ-p- p-r- ā-h- -----------------------------
No se puede ver su cabello. তা- চ-- দ--- য-- ন- ৷ তার চুল দেখা যায় না ৷ 0
t--- c--- d---- y--- n- tā-- c--- d---- y--- nā tāra cula dēkhā yāẏa nā t-r- c-l- d-k-ā y-ẏ- n- -----------------------
No se pueden ver sus orejas tampoco. তা- ক--- দ--- য-- ন- ৷ তার কানও দেখা যায় না ৷ 0
t--- k---'ō d---- y--- n- tā-- k----- d---- y--- nā tāra kāna'ō dēkhā yāẏa nā t-r- k-n-'ō d-k-ā y-ẏ- n- ---------'---------------
No se puede ver su espalda tampoco. তা- প----- দ--- য-- ন- ৷ তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷ 0
t--- p------'ō d---- y--- n- tā-- p-------- d---- y--- nā tāra piṭhaṭā'ō dēkhā yāẏa nā t-r- p-ṭ-a-ā'ō d-k-ā y-ẏ- n- ------------'---------------
Estoy dibujando los ojos y la boca. আম- চ-- এ-- ম-- আ---- ৷ আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷ 0
ā-- c---- ē--- m---- ā-̐k---- ām- c---- ē--- m---- ā------i āmi cōkha ēbaṁ mukha ām̐kachi ā-i c-k-a ē-a- m-k-a ā-̐k-c-i -----------------------̐-----
El hombre está bailando y riendo. লো--- ন---- এ-- হ---- ৷ লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷ 0
l----- n------ ē--- h------ lō---- n------ ē--- h-----ē lōkaṭi nācachē ēbaṁ hāsachē l-k-ṭ- n-c-c-ē ē-a- h-s-c-ē ---------------------------
El hombre tiene una nariz larga. লো---- ল---- ন-- আ-- ৷ লোকটার লম্বা নাক আছে ৷ 0
l------- l---- n--- ā--- lō------ l---- n--- ā--ē lōkaṭāra lambā nāka āchē l-k-ṭ-r- l-m-ā n-k- ā-h- ------------------------
Él lleva un bastón en sus manos. সে ত-- হ--- এ--- ছ--- ধ-- আ-- ৷ সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷ 0
s- t--- h--- ē---- c---- d---- ā--- sē t--- h--- ē---- c---- d---- ā--ē sē tāra hātē ēkaṭā chaṛi dharē āchē s- t-r- h-t- ē-a-ā c-a-i d-a-ē ā-h- -----------------------------------
(Él) también lleva una bufanda alrededor de su cuello. সে ত-- গ----- এ--- স------ জ----- আ-- ৷ সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷ 0
s- t--- g-----'ō ē---- s------ j----- ā--- sē t--- g------- ē---- s------ j----- ā--ē sē tāra galātē'ō ēkaṭā skārpha jaṛiẏē āchē s- t-r- g-l-t-'ō ē-a-ā s-ā-p-a j-ṛ-ẏ- ā-h- --------------'---------------------------
Es invierno y hace frío. এখ- শ-- ক-- এ-- ঠ------ স-- ৷ এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷ 0
ē----- ś--- k--- ē--- ṭ------- s----- ēk---- ś--- k--- ē--- ṭ------- s----a ēkhana śīta kāla ēbaṁ ṭhāṇḍāra samaẏa ē-h-n- ś-t- k-l- ē-a- ṭ-ā-ḍ-r- s-m-ẏ- -------------------------------------
Los brazos son fuertes. হা- দ--- ম---- ৷ হাত দুটো মজবুত ৷ 0
h--- d--- m------- hā-- d--- m------a hāta duṭō majabuta h-t- d-ṭ- m-j-b-t- ------------------
Las piernas también son fuertes. পা দ---- ম---- ৷ পা দুটোও মজবুত ৷ 0
p- d---'ō m------- pā d----- m------a pā duṭō'ō majabuta p- d-ṭ-'ō m-j-b-t- -------'----------
El hombre está hecho de nieve. মা----- ব-- দ--- ত--- ৷ মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷ 0
m------- b------ d--- t---- mā------ b------ d--- t---ī mānuṣaṭi barapha diẏē tairī m-n-ṣ-ṭ- b-r-p-a d-ẏ- t-i-ī ---------------------------
(Él) no lleva ni pantalones ni abrigo / saco (am.). সে প------ আ- ক-- ক------ প-- ন-- ৷ সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷ 0
s- p----- ā-- k--- k-----'i p--- n-'i sē p----- ā-- k--- k------- p--- n--i sē pyānṭa āra kōṭa kōnōṭā'i parē nē'i s- p-ā-ṭ- ā-a k-ṭ- k-n-ṭ-'i p-r- n-'i -------------------------'---------'-
Pero el hombre no se congela. কি---- ম------- ঠ----- ল---- ন- ৷ কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷ 0
k---- m--------- ṭ----- l------ n- ki--- m--------- ṭ----- l------ nā kintu mānuṣaṭāra ṭhāṇḍā lāgachē nā k-n-u m-n-ṣ-ṭ-r- ṭ-ā-ḍ- l-g-c-ē n- ----------------------------------
(Él) es un muñeco de nieve. সে এ--- হ-- ম--- / ত---- ম--- ৷ সে একজন হিম মানব / তুষার মানব ৷ 0
s- ē------ h--- m----- / t----- m----- sē ē------ h--- m----- / t----- m----a sē ēkajana hima mānaba / tuṣāra mānaba s- ē-a-a-a h-m- m-n-b- / t-ṣ-r- m-n-b- -----------------------/--------------

La lengua de nuestros antepasados

Los idiomas modernos son estudiados por los lingüistas. Para ello se recurre a diferentes métodos. ¿Pero cómo hablaban las personas de hace miles de años? Responder a esta pregunta es mucho más difícil. Aunque la búsqueda de una respuesta tiene a los investigadores ocupados desde hace años. Los lingüistas quisieran llegar a saber cómo hablaban los individuos de tiempos remotos. A tal propósito, intentan reconstruir antiguas formas lingüísticas. Recientemente, investigadores americanos han hecho un descubrimiento apasionante. Estudiaron más de 2000 idiomas. Sobre todo, se centraron en el análisis de la estructura oracional de las lenguas. El resultado del estudio fue muy interesante. Aproximadamente la mitad de las lenguas estudiadas tenían una estructura tipo S-O-V. Dicho claramente: su orden oracional era sujeto, objeto, verbo. Más de 700 idiomas seguía el patrón S-V-O. Y cerca de 160 se organizaban según el modelo V-S-O. El tipo V-O-S solo estaba presente en unas 40 lenguas. 120 de las lenguas tenían formas mixtas. O-V-S y O-S-V son sistemas manifiestamente raros. La mayoría de las lenguas investigadas seguían el patrón S-O-V. Dentro de este tipo se encuentran, por ejemplo, el persa, el japonés y el turco. Sin embargo, la mayor parte de las lenguas vivas se ajustan al patrón S-V-O. En la familia indoeuropea de lenguas domina hoy esta estructura oracional. Los investigadores creen que al principio se seguía el modelo S-O-V. Todos los idiomas se basarían en este sistema. Pero a partir de él las lenguas habrían ido evolucionando. Las razones de esta modificación se desconocen. Sin embargo, la transformación sufrida por la estructura oracional tiene que haber respondido a algún motivo. Ya que en términos evolutivos solo acaba triunfando lo que aporta algún tipo de beneficio…