Libro de frases

es Las Partes del Cuerpo Humano   »   ky Parts of the body

58 [cincuenta y ocho]

Las Partes del Cuerpo Humano

Las Partes del Cuerpo Humano

58 [элүү сегиз]

58 [elüü segiz]

Parts of the body

[Dene müçölörü]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kirguís Sonido más
Estoy dibujando un hombre. М-- -и--н- тарты- ----мы-. М-- к----- т----- ж------- М-н к-ш-н- т-р-ы- ж-т-м-н- -------------------------- Мен кишини тартып жатамын. 0
M-- ki-in- ta-tıp----am--. M-- k----- t----- j------- M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Primero la cabeza. Бири--и-б-шын. Б------ б----- Б-р-н-и б-ш-н- -------------- Биринчи башын. 0
Biri-çi b--ı-. B------ b----- B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
El hombre tiene puesto un sombrero. Киши-к--пак-ки--- ---ат. К--- к----- к---- т----- К-ш- к-л-а- к-й-п т-р-т- ------------------------ Киши калпак кийип турат. 0
Kiş- --lpak --y-p-tu-at. K--- k----- k---- t----- K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
No se puede ver su cabello. Ч--- -ө-үнб-й-. Ч--- к--------- Ч-ч- к-р-н-ө-т- --------------- Чачы көрүнбөйт. 0
Ç--- kör-nböy-. Ç--- k--------- Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
No se pueden ver sus orejas tampoco. Ку--кт-ры-да-к-р-н--й-. К-------- д- к--------- К-л-к-а-ы д- к-р-н-ө-т- ----------------------- Кулактары да көрүнбөйт. 0
K---kt-rı-da-k-rü-----. K-------- d- k--------- K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
No se puede ver su espalda tampoco. Ар-- да-кө-үнб--т. А--- д- к--------- А-т- д- к-р-н-ө-т- ------------------ Арты да көрүнбөйт. 0
A-t--da ------öyt. A--- d- k--------- A-t- d- k-r-n-ö-t- ------------------ Artı da körünböyt.
Estoy dibujando los ojos y la boca. Ме- ---дө--н--ана ----- та-т-м. М-- к------- ж--- о---- т------ М-н к-з-ө-ү- ж-н- о-з-н т-р-а-. ------------------------------- Мен көздөрүн жана оозун тартам. 0
M-n kö-dörün-j-----ozun--a--a-. M-- k------- j--- o---- t------ M-n k-z-ö-ü- j-n- o-z-n t-r-a-. ------------------------------- Men közdörün jana oozun tartam.
El hombre está bailando y riendo. К--и б-йле--ж-н-----үп -----. К--- б----- ж--- к---- ж----- К-ш- б-й-е- ж-н- к-л-п ж-т-т- ----------------------------- Киши бийлеп жана күлүп жатат. 0
Kiş- biyl-- j----kül---jat--. K--- b----- j--- k---- j----- K-ş- b-y-e- j-n- k-l-p j-t-t- ----------------------------- Kişi biylep jana külüp jatat.
El hombre tiene una nariz larga. Киш--ин му-д--уз--. К------ м---- у---- К-ш-н-н м-р-у у-у-. ------------------- Кишинин мурду узун. 0
K--i--n m-rd- uzu-. K------ m---- u---- K-ş-n-n m-r-u u-u-. ------------------- Kişinin murdu uzun.
Él lleva un bastón en sus manos. А- -о-у----а-к -----ж--ө-. А- к----- т--- а--- ж----- А- к-л-н- т-я- а-ы- ж-р-т- -------------------------- Ал колуна таяк алып жүрөт. 0
Al ----na t--ak alı- jü-ö-. A- k----- t---- a--- j----- A- k-l-n- t-y-k a-ı- j-r-t- --------------------------- Al koluna tayak alıp jüröt.
(Él) también lleva una bufanda alrededor de su cuello. Ош-ндо----е-мо------мо-----ог-- --л-нып ж-р--. О------ э-- м------ м--- о----- с------ ж----- О-о-д-й э-е м-й-у-а м-ю- о-о-у- с-л-н-п ж-р-т- ---------------------------------------------- Ошондой эле мойнуна моюн орогуч салынып жүрөт. 0
Oş----y el--moy---a----u--oro--ç s-----p-jü-öt. O------ e-- m------ m---- o----- s------ j----- O-o-d-y e-e m-y-u-a m-y-n o-o-u- s-l-n-p j-r-t- ----------------------------------------------- Oşondoy ele moynuna moyun oroguç salınıp jüröt.
Es invierno y hace frío. Аз-р кы-,-су--. А--- к--- с---- А-ы- к-ш- с-у-. --------------- Азыр кыш, суук. 0
Az-r--ı-- -uu-. A--- k--- s---- A-ı- k-ş- s-u-. --------------- Azır kış, suuk.
Los brazos son fuertes. К-л-ор- ---т--. К------ к------ К-л-о-у к-ч-ү-. --------------- Колдору күчтүү. 0
Ko-d-r- -üç---. K------ k------ K-l-o-u k-ç-ü-. --------------- Koldoru küçtüü.
Las piernas también son fuertes. Б-т-а-- д----чт-ү. Б------ д- к------ Б-т-а-ы д- к-ч-ү-. ------------------ Буттары да күчтүү. 0
B-tta------küçtü-. B------ d- k------ B-t-a-ı d- k-ç-ü-. ------------------ Buttarı da küçtüü.
El hombre está hecho de nieve. Киши--а--а- -аcа--ан. К--- к----- ж-------- К-ш- к-р-а- ж-c-л-а-. --------------------- Киши кардан жаcалган. 0
Kiş- ---da-----a-ga-. K--- k----- j-------- K-ş- k-r-a- j-c-l-a-. --------------------- Kişi kardan jacalgan.
(Él) no lleva ni pantalones ni abrigo / saco (am.). Ал-шым---на --л-т- -ийбе-т. А- ш-- ж--- п----- к------- А- ш-м ж-н- п-л-т- к-й-е-т- --------------------------- Ал шым жана пальто кийбейт. 0
Al --m --n- ----o------y-. A- ş-- j--- p---- k------- A- ş-m j-n- p-l-o k-y-e-t- -------------------------- Al şım jana palto kiybeyt.
Pero el hombre no se congela. Би-ок---ши-----ө---ок. Б---- к--- ү----- ж--- Б-р-к к-ш- ү-ү-ө- ж-к- ---------------------- Бирок киши үшүгөн жок. 0
B--o---i-i-ü-ü--- -o-. B---- k--- ü----- j--- B-r-k k-ş- ü-ü-ö- j-k- ---------------------- Birok kişi üşügön jok.
(Él) es un muñeco de nieve. Ал --р-ки-и. А- к-- к---- А- к-р к-ш-. ------------ Ал кар киши. 0
Al k---kişi. A- k-- k---- A- k-r k-ş-. ------------ Al kar kişi.

La lengua de nuestros antepasados

Los idiomas modernos son estudiados por los lingüistas. Para ello se recurre a diferentes métodos. ¿Pero cómo hablaban las personas de hace miles de años? Responder a esta pregunta es mucho más difícil. Aunque la búsqueda de una respuesta tiene a los investigadores ocupados desde hace años. Los lingüistas quisieran llegar a saber cómo hablaban los individuos de tiempos remotos. A tal propósito, intentan reconstruir antiguas formas lingüísticas. Recientemente, investigadores americanos han hecho un descubrimiento apasionante. Estudiaron más de 2000 idiomas. Sobre todo, se centraron en el análisis de la estructura oracional de las lenguas. El resultado del estudio fue muy interesante. Aproximadamente la mitad de las lenguas estudiadas tenían una estructura tipo S-O-V. Dicho claramente: su orden oracional era sujeto, objeto, verbo. Más de 700 idiomas seguía el patrón S-V-O. Y cerca de 160 se organizaban según el modelo V-S-O. El tipo V-O-S solo estaba presente en unas 40 lenguas. 120 de las lenguas tenían formas mixtas. O-V-S y O-S-V son sistemas manifiestamente raros. La mayoría de las lenguas investigadas seguían el patrón S-O-V. Dentro de este tipo se encuentran, por ejemplo, el persa, el japonés y el turco. Sin embargo, la mayor parte de las lenguas vivas se ajustan al patrón S-V-O. En la familia indoeuropea de lenguas domina hoy esta estructura oracional. Los investigadores creen que al principio se seguía el modelo S-O-V. Todos los idiomas se basarían en este sistema. Pero a partir de él las lenguas habrían ido evolucionando. Las razones de esta modificación se desconocen. Sin embargo, la transformación sufrida por la estructura oracional tiene que haber respondido a algún motivo. Ya que en términos evolutivos solo acaba triunfando lo que aporta algún tipo de beneficio…