Libro de frases

es Adjetivos 1   »   id Adjektif 1

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [tujuh puluh delapan]

Adjektif 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español indonesio Sonido más
una mujer vieja / mayor se-ra--------a --a s------ w----- t-- s-o-a-g w-n-t- t-a ------------------ seorang wanita tua 0
una mujer gorda s-o-a-g--ani---ge--k s------ w----- g---- s-o-a-g w-n-t- g-m-k -------------------- seorang wanita gemuk 0
una mujer curiosa se------wani-a y--- ---in-t--u s------ w----- y--- i---- t--- s-o-a-g w-n-t- y-n- i-g-n t-h- ------------------------------ seorang wanita yang ingin tahu 0
un coche nuevo s-buah --b-l--aru s----- m---- b--- s-b-a- m-b-l b-r- ----------------- sebuah mobil baru 0
un coche rápido sebu-- ----- yang k--c-ng s----- m---- y--- k------ s-b-a- m-b-l y-n- k-n-a-g ------------------------- sebuah mobil yang kencang 0
un coche cómodo s--uah-m-bil-y-ng--ya-an s----- m---- y--- n----- s-b-a- m-b-l y-n- n-a-a- ------------------------ sebuah mobil yang nyaman 0
un vestido azul s--u-h b-j- bi-u s----- b--- b--- s-b-a- b-j- b-r- ---------------- sebuah baju biru 0
un vestido rojo s---a--baju --rah s----- b--- m---- s-b-a- b-j- m-r-h ----------------- sebuah baju merah 0
un vestido verde s----h ---- hij-u s----- b--- h---- s-b-a- b-j- h-j-u ----------------- sebuah baju hijau 0
un bolso negro s---ah t-s hit-m s----- t-- h---- s-b-a- t-s h-t-m ---------------- sebuah tas hitam 0
un bolso marrón seb-ah--a------lat s----- t-- c------ s-b-a- t-s c-k-l-t ------------------ sebuah tas cokelat 0
un bolso blanco se---h tas -ut-h s----- t-- p---- s-b-a- t-s p-t-h ---------------- sebuah tas putih 0
gente simpática o-a---orang--a-g --mah o---------- y--- r---- o-a-g-o-a-g y-n- r-m-h ---------------------- orang-orang yang ramah 0
gente amable ora-g---ang ya-g--opan o---------- y--- s---- o-a-g-o-a-g y-n- s-p-n ---------------------- orang-orang yang sopan 0
gente interesante o-ang-o--ng ya-g---n-r-k o---------- y--- m------ o-a-g-o-a-g y-n- m-n-r-k ------------------------ orang-orang yang menarik 0
niños buenos an-k-a-a- -an--m------ng-an a-------- y--- m----------- a-a---n-k y-n- m-n-e-a-g-a- --------------------------- anak-anak yang menyenangkan 0
niños descarados an---a----yan- nak-l a-------- y--- n---- a-a---n-k y-n- n-k-l -------------------- anak-anak yang nakal 0
niños obedientes a-ak-an-k--ang-ba-k a-------- y--- b--- a-a---n-k y-n- b-i- ------------------- anak-anak yang baik 0

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…