کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   lt Traukinyje

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [trisdešimt keturi]

Traukinyje

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ليتوانيايی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ Ar tai traukinys į Berlyną? Ar tai traukinys į Berlyną? 1
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ Kada traukinys išvyksta? Kada traukinys išvyksta? 1
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ Kada traukinys atvyksta į Berlyną? Kada traukinys atvyksta į Berlyną? 1
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ Atsiprašau, ar galiu praeiti? Atsiprašau, ar galiu praeiti? 1
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ (Aš) manau, kad tai mano vieta. (Aš) manau, kad tai mano vieta. 1
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ (Aš) manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje. (Aš) manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje. 1
‫کوپه خواب کجا است؟‬ Kur yra miegamasis vagonas? Kur yra miegamasis vagonas? 1
‫ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ Miegamasis vagonas yra traukinio gale. Miegamasis vagonas yra traukinio gale. 1
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje. O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje. 1
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ Ar galiu miegoti apačioje? Ar galiu miegoti apačioje? 1
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ Ar galiu miegoti viduryje? Ar galiu miegoti viduryje? 1
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ Ar galiu miegoti viršuje? Ar galiu miegoti viršuje? 1
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ Kada būsime prie sienos? Kada būsime prie sienos? 1
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ Kiek trunka kelionė į Berlyną? Kiek trunka kelionė į Berlyną? 1
‫قطار تاخیر دارد؟‬ Ar traukinys vėluoja? Ar traukinys vėluoja? 1
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ Ar turite ką nors paskaityti? Ar turite ką nors paskaityti? 1
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ Ar čia galima gauti ko nors (pa) valgyti ir (atsi) gerti? Ar čia galima gauti ko nors (pa) valgyti ir (atsi) gerti? 1
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą? Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą? 1

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬