کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   be У цягніку

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [трыццаць чатыры]

34 [trytstsats’ chatyry]

У цягніку

U tsyagnіku

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ Гэта цягнік на Берлін? Гэта цягнік на Берлін? 1
Get--t-y--nі--na Berlіn? Geta tsyagnіk na Berlіn?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ Калі адпраўляецца цягнік? Калі адпраўляецца цягнік? 1
K-----dp----y-yets-s--ts-a-n--? Kalі adpraulyayetstsa tsyagnіk?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ Калі цягнік прыбывае ў Берлін? Калі цягнік прыбывае ў Берлін? 1
Kal--tsyagnіk -----va- - -e-l--? Kalі tsyagnіk prybyvae u Berlіn?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم]؟‬ Выбачайце, можна я прайду? Выбачайце, можна я прайду? 1
V--acha--s-, mozhna -- -rayd-? Vybachaytse, mozhna ya praydu?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ Мне здаецца, гэта маё месца. Мне здаецца, гэта маё месца. 1
Mne -daet--s-----t--ma- mest--. Mne zdaetstsa, geta mae mestsa.
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. 1
M-e -dae--t--, ---s-a-zіts- na---і---e-t--. Mne zdaetstsa, Vy syadzіtse na maіm mestsy.
‫کوپه خواب کجا است؟‬ Дзе знаходзіцца спальны вагон? Дзе знаходзіцца спальны вагон? 1
Dze-znakh-d--t-----s-a-’-y-v-go-? Dze znakhodzіtstsa spal’ny vagon?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. 1
Sp--’n- ---on z-akh-dzіt--sa-u---n--- -sy--nі-a. Spal’ny vagon znakhodzіtstsa u kantsy tsyagnіka.
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. 1
A-d-e z---h--zіtstsa---g-n-r--t----? –---ga--v-. A dze znakhodzіtstsa vagon-restaran? – U galave.
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? 1
Mozhn-,--a-b-d--sp--s’-n--n--hnyay--al-ts-? Mozhna, ya budu spats’ na nіzhnyay palіtsy?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? 1
Moz--a---- b-d- --at-’ na sy-----yay-p-lіtsy? Mozhna, ya budu spats’ na syarednyay palіtsy?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? 1
M-zhna,-y- --du -----’ -a-ver---yay----і--y? Mozhna, ya budu spats’ na verkhnyay palіtsy?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ Калі мы будзем на мяжы? Калі мы будзем на мяжы? 1
K--- my----z-m-n- m-----? Kalі my budzem na myazhy?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ Колькі часу зойме дарога да Берліна? Колькі часу зойме дарога да Берліна? 1
K-l-kі-c-asu z---e --r-ga--- B------? Kol’kі chasu zoyme daroga da Berlіna?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ Цягнік спазняецца? Цягнік спазняецца? 1
Tsy-g--k-sp--n-aye-stsa? Tsyagnіk spaznyayetstsa?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? 1
T----o-ts--u-Vas s--o---b--z’--a---t-t--? Tsі yosts’ u Vas shto-nebudz’ pachytats’?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? 1
Tu- m-z-na z-kaz--s- ya---u-ne-u--- ye-hu ab---a--і? Tut mozhna zakazats’ yakuyu-nebudz’ yezhu abo napoі?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? 1
N- mag-і --V--m-ane-pabu-zіts-----:00---d--- -an-tsy? Ne maglі b Vy myane pabudzіts’ u 7:00 gadzіn ranіtsy?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬