کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   sq Nё tren

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [tridhjetёekatёr]

Nё tren

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی آلبانیایی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ A ёshtё ky treni pёr Berlin? A ёshtё ky treni pёr Berlin? 1
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ Kur niset treni? Kur niset treni? 1
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ Kur arrin nё Berlin? Kur arrin nё Berlin? 1
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ Mё falni, a mund tё kaloj? Mё falni, a mund tё kaloj? 1
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ Mё duket se ky ёshtё vendi im. Mё duket se ky ёshtё vendi im. 1
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ Mё duket se ju jeni ulur nё vendin tim. Mё duket se ju jeni ulur nё vendin tim. 1
‫کوپه خواب کجا است؟‬ Ku ёshtё vagoni me shtretёr? Ku ёshtё vagoni me shtretёr? 1
‫ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ Vagoni me shtretёr ёshtё nё fund tё trenit. Vagoni me shtretёr ёshtё nё fund tё trenit. 1
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ Ku ёshtё vagoni restorant? – Nё fillim. Ku ёshtё vagoni restorant? – Nё fillim. 1
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ A mund tё fle poshtё? A mund tё fle poshtё? 1
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ A mund tё fle nё mes? A mund tё fle nё mes? 1
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ A mund tё fle lart? A mund tё fle lart? 1
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ Kur arrijmё nё kufi? Kur arrijmё nё kufi? 1
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ Sa zgjat udhёtimi pёr nё Berlin? Sa zgjat udhёtimi pёr nё Berlin? 1
‫قطار تاخیر دارد؟‬ A ёshtё treni me vonesё? A ёshtё treni me vonesё? 1
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ A keni ndonjё gjё pёr tё lexuar? A keni ndonjё gjё pёr tё lexuar? 1
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ A mund tё marrёsh ndonjё gjё pёr tё ngrёnё dhe pirё kёtu? A mund tё marrёsh ndonjё gjё pёr tё ngrёnё dhe pirё kёtu? 1
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ A mund tё mё zgjoni nё orёn 7.00? A mund tё mё zgjoni nё orёn 7.00? 1

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬