کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   zh 在火车里

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34[三十四]

34 [Sānshísì]

在火车里

[zài huǒchē lǐ]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ 这是 开往柏林的 火车 吗 ? 这是 开往柏林的 火车 吗 ? 1
zh- --- -āi -ǎ-g -ó--- de------ē-m-? zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ 火车 什么 时候 启程 ? 火车 什么 时候 启程 ? 1
H---h- --én-e ---h-u-qǐ-hé--? Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ 火车 什么 时候 到达 柏林 ? 火车 什么 时候 到达 柏林 ? 1
H-ǒc-ē--h---e--h------ào------í-? Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ 打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? 打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? 1
D--ǎo--- -ěyǐ ràn--wǒ -uò-ù---? Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ 我 想 这个 位置 是 我的 。 我 想 这个 位置 是 我的 。 1
Wǒ--iǎ-- zhèg- w---h- s-ì wǒ --. Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ 我 想 您 坐了 我的 位置 。 我 想 您 坐了 我的 位置 。 1
W----ǎ-- n-n-zu-----ǒ de w---hì. Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì.
‫کوپه خواب کجا است؟‬ 卧铺车厢 在 哪里 ? 卧铺车厢 在 哪里 ? 1
W-pù ------ng---- -ǎl-? Wòpù chēxiāng zài nǎlǐ?
‫ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ 卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 1
Wòp--chē---n----- -----iè-huǒ-h- -e---i-ù. Wòpù chēxiāng zài zhè liè huǒchē de wěibù.
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ 那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 1
Nàm--c-ēx---- c-n-ī-g-z---n--ǐ- -à- zuì q-ánm---. Nàme chēxiāng cāntīng zài nǎlǐ? Zài zuì qiánmiàn.
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ 我 能 睡 在 下铺 吗 ? 我 能 睡 在 下铺 吗 ? 1
Wǒ---n- sh---z--xi--p- --? Wǒ néng shuì zàixià pù ma?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ 我 能 睡 在 中铺 吗 ? 我 能 睡 在 中铺 吗 ? 1
W-----g sh-ì zài--h-n---- m-? Wǒ néng shuì zài zhōng pù ma?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ 我 能 睡 在 上铺 吗 ? 我 能 睡 在 上铺 吗 ? 1
Wǒ-nén---hu--z---s-àng -----? Wǒ néng shuì zài shàng pù ma?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ 我们 什么 时候 能 到 边境 ? 我们 什么 时候 能 到 边境 ? 1
Wǒme---hénm--sh-hòu -é-g---- bi--jì-g? Wǒmen shénme shíhòu néng dào biānjìng?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ 到 柏林 要 行驶 多久 ? 到 柏林 要 行驶 多久 ? 1
D-o b---n --- x--gs-ǐ -uō-iǔ? Dào bólín yào xíngshǐ duōjiǔ?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ 火车 晚点 了 吗 ? 火车 晚点 了 吗 ? 1
Huǒ-hē----d-ǎnle -a? Huǒchē wǎndiǎnle ma?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ 您 有 什么 可阅读的 吗 ? 您 有 什么 可阅读的 吗 ? 1
Ní----u s-é -- -ě y--dú------? Nín yǒu shé me kě yuèdú de ma?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ 这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? 这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? 1
Z-èlǐ --ng --- --o -hī--- -é -ē -e m-? Zhèlǐ néng mǎi dào chī de hé hē de ma?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ 您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? 您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? 1
Nín----g z-i--- ---n-zhō-g b- ----iào ------a? Nín néng zài qī diǎn zhōng bǎ wǒ jiào xǐng ma?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬