کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   te ట్రైన్ లో

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [ముప్పై నాలుగు]

34 [Muppai nālugu]

ట్రైన్ లో

[Ṭrain lō]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా? ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా? 1
Ā -r-in b----n ki v---ē----? Ā ṭrain barlīn ki veḷḷēdēnā?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 1
Ṭ-a-n -ppuḍu---ya--dērut--d-? Ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 1
Ṭra-n -a-lī- -- eppuḍu--ē--k------i? Ṭrain barlīn ki eppuḍu cērukuṇṭundi?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా? క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా? 1
K--m-n̄ca--i-----̄-aṁ-jaru-u---ā? Kṣamin̄caṇḍi, kon̄caṁ jarugutārā?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ ఇది నా సీట్ అనుకుంటా ఇది నా సీట్ అనుకుంటా 1
I-i--- --ṭ a-u-uṇ-ā Idi nā sīṭ anukuṇṭā
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా 1
M--- nā s-- -ō-k-rcunnāranuku-ṭā Mīru nā sīṭ lō kūrcunnāranukuṇṭā
‫کوپه خواب کجا است؟‬ స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది? స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది? 1
S--pa--ekka-- -n-i? Slīpar ekkaḍa undi?
‫ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది 1
Sl---r ṭ------i--ra-u--i Slīpar ṭrain civara undi
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర 1
Alā-- -a--i-----r e-ka-a -n--- - Mu----a Alāgē ḍainiṅg kār ekkaḍa undi? - Mundara
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ నేను కింద పడుకోవచ్చా? నేను కింద పడుకోవచ్చా? 1
N-nu -in-- p-ḍ----a-cā? Nēnu kinda paḍukōvaccā?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా? నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా? 1
Nēnu -ad-y--ō---ḍuk--ac-ā? Nēnu madhyalō paḍukōvaccā?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ నేను పైన పడుకోవచ్చా? నేను పైన పడుకోవచ్చా? 1
Nēn--p---a-paḍuk--ac-ā? Nēnu paina paḍukōvaccā?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? 1
Man-ṁ s-r---d-u -----puḍ- --r--------? Manaṁ sarihaddu ki eppuḍu cērukuṇṭāmu?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది? బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది? 1
B-rl-- c-r----aḍā-i-i-en-- s--u paḍ-tun--? Barlīn cērukōvaḍāniki enta sēpu paḍutundi?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా? ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా? 1
Ṭ-a-----a----g- n--us--ndā? Ṭrain ālasyaṅgā naḍustōndā?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా? మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా? 1
Mī -a--- ---i------- --ain-----ā? Mī vadda caḍivēnduku ēmainā undā?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా? ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా? 1
I--aḍa---gaḍāni--- tin--ā-iki ēm-in- -o--ku---ā? Ikkaḍa tāgaḍāniki, tinaḍāniki ēmainā dorukutāyā?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా? నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా? 1
Na----- ki lē--g----u-ārā? Nannu 7 ki lēpagalugutārā?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬