Guide de conversation

fr En ville   »   pa ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ

25 [vingt-cinq]

En ville

En ville

25 [ਪੱਚੀ]

25 [Pacī]

ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ

[śahira vica]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Panjabi Son Suite
Je voudrais aller à la gare. ਮੈਂ ਸ-ੇ-- --ਣ- ਚ-ਹੁ-ਦ- / ਚਾ-ੁ--ੀ----। ਮ-- ਸਟ-ਸ਼ਨ ਜ-ਣ- ਚ-ਹ--ਦ- / ਚ-ਹ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਸ-ੇ-ਨ ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------- ਮੈਂ ਸਟੇਸ਼ਨ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
m-iṁ----ēś--- j--ā c---d-/----udī -āṁ. maiṁ saṭēśana jāṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. m-i- s-ṭ-ś-n- j-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- -------------------------------------- maiṁ saṭēśana jāṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Je voudrais aller à l’aéroport. ਮੈ---ਵਾਈ--ੱ-ੇ-ਜਾਣ--ਚਾ--ੰਦ- - -ਾ----- ਹ-ਂ। ਮ-- ਹਵ-ਈ ਅ-ਡ- ਜ-ਣ- ਚ-ਹ--ਦ- / ਚ-ਹ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਹ-ਾ- ਅ-ਡ- ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------------------- ਮੈਂ ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ-hav-'ī-aḍē j--ā --hudā/ -ā---- h-ṁ. Maiṁ havā'ī aḍē jāṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. M-i- h-v-'- a-ē j-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ---------------------------------------- Maiṁ havā'ī aḍē jāṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Je voudrais aller dans le centre-ville. ਮੈਂ-ਸ਼ਹਿ- -ਾ-- -ਾਹ--ਦ--- ਚ---ੰ-ੀ ਹਾਂ। ਮ-- ਸ਼ਹ-ਰ ਜ-ਣ- ਚ-ਹ--ਦ- / ਚ-ਹ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਸ਼-ਿ- ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------ ਮੈਂ ਸ਼ਹਿਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M-----ahira -ā-ā----ud-/ --h-dī-hāṁ. Maiṁ śahira jāṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. M-i- ś-h-r- j-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------------ Maiṁ śahira jāṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Comment vais-je à la gare ? ਮ-ਂ ਸ--ਸ਼ਨ-ਕ--ੇਂ ਜ---ਂ? ਮ-- ਸਟ-ਸ਼ਨ ਕ-ਵ-- ਜ-ਵ--? ਮ-ਂ ਸ-ੇ-ਨ ਕ-ਵ-ਂ ਜ-ਵ-ਂ- ---------------------- ਮੈਂ ਸਟੇਸ਼ਨ ਕਿਵੇਂ ਜਾਵਾਂ? 0
M-i- sa-----a-ki--ṁ----āṁ? Maiṁ saṭēśana kivēṁ jāvāṁ? M-i- s-ṭ-ś-n- k-v-ṁ j-v-ṁ- -------------------------- Maiṁ saṭēśana kivēṁ jāvāṁ?
Comment vais-je à l’aéroport ? ਮ----ਵ-- --ਡ- ਕਿ--- -ਾ-ਾਂ? ਮ-- ਹਵ-ਈ ਅ-ਡ- ਕ-ਵ-- ਜ-ਵ--? ਮ-ਂ ਹ-ਾ- ਅ-ਡ- ਕ-ਵ-ਂ ਜ-ਵ-ਂ- -------------------------- ਮੈਂ ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਕਿਵੇਂ ਜਾਵਾਂ? 0
M-iṁ --vā'ī-a-- k---ṁ-j-v--? Maiṁ havā'ī aḍē kivēṁ jāvāṁ? M-i- h-v-'- a-ē k-v-ṁ j-v-ṁ- ---------------------------- Maiṁ havā'ī aḍē kivēṁ jāvāṁ?
Comment vais-je dans le centre-ville ? ਮ-ਂ ਸ਼--ਰ ਕ---ਂ--ਾ-ਾ-? ਮ-- ਸ਼ਹ-ਰ ਕ-ਵ-- ਜ-ਵ--? ਮ-ਂ ਸ਼-ਿ- ਕ-ਵ-ਂ ਜ-ਵ-ਂ- --------------------- ਮੈਂ ਸ਼ਹਿਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਵਾਂ? 0
M-iṁ--a-ira -i-ē--j-vā-? Maiṁ śahira kivēṁ jāvāṁ? M-i- ś-h-r- k-v-ṁ j-v-ṁ- ------------------------ Maiṁ śahira kivēṁ jāvāṁ?
J’ai besoin d’un taxi. ਮ-ਨੂੰ--ੱ- ਟੈ-----ਾ--ਦੀ-ਹ-। ਮ-ਨ-- ਇ-ਕ ਟ-ਕਸ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਟ-ਕ-ੀ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। -------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਟੈਕਸੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M---ū---a ------- c--ī-ī h-i. Mainū ika ṭaikasī cāhīdī hai. M-i-ū i-a ṭ-i-a-ī c-h-d- h-i- ----------------------------- Mainū ika ṭaikasī cāhīdī hai.
J’ai besoin d’un plan de la ville. ਮੈ-ੂ----ਿ---ਾ-ਇ----ਕਸ਼ਾ-ਚ-ਹੀਦਾ ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਸ਼ਹ-ਰ ਦ- ਇ-ਕ ਨਕਸ਼- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਿ- ਦ- ਇ-ਕ ਨ-ਸ਼- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। --------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਇੱਕ ਨਕਸ਼ਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Ma-n- śahir---ā i-- n----ā -āhīd---ai. Mainū śahira dā ika nakaśā cāhīdā hai. M-i-ū ś-h-r- d- i-a n-k-ś- c-h-d- h-i- -------------------------------------- Mainū śahira dā ika nakaśā cāhīdā hai.
J’ai besoin d’un hôtel. ਮੈ-ੂੰ---ਕ -ੋ-- --ਹੀਦਾ--ੈ। ਮ-ਨ-- ਇ-ਕ ਹ-ਟਲ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਹ-ਟ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਹੋਟਲ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M-i---ik- hō--l- -----ā--a-. Mainū ika hōṭala cāhīdā hai. M-i-ū i-a h-ṭ-l- c-h-d- h-i- ---------------------------- Mainū ika hōṭala cāhīdā hai.
Je voudrais louer une voiture. ਮ---ਇ-ਕ ਗੱ-- ਕ--ਾ- ਤ- ਲੈਣੀ-ਹ-। ਮ-- ਇ-ਕ ਗ-ਡ- ਕ-ਰ-ਏ ਤ- ਲ-ਣ- ਹ-। ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਗ-ਡ- ਕ-ਰ-ਏ ਤ- ਲ-ਣ- ਹ-। ------------------------------ ਮੈਂ ਇੱਕ ਗੱਡੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਲੈਣੀ ਹੈ। 0
M-iṁ ika-gaḍī--i-ā'- t---a-ṇ- hai. Maiṁ ika gaḍī kirā'ē tē laiṇī hai. M-i- i-a g-ḍ- k-r-'- t- l-i-ī h-i- ---------------------------------- Maiṁ ika gaḍī kirā'ē tē laiṇī hai.
Voici ma carte de crédit. ਇਹ ਮ--- ਕ੍ਰ--ਿਟ -------। ਇਹ ਮ-ਰ- ਕ-ਰ-ਡ-ਟ ਕ-ਰਡ ਹ-। ਇ- ਮ-ਰ- ਕ-ਰ-ਡ-ਟ ਕ-ਰ- ਹ-। ------------------------ ਇਹ ਮੇਰਾ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਹੈ। 0
Ih----rā --a--i-a-k--aḍa---i. Iha mērā kraiḍiṭa kāraḍa hai. I-a m-r- k-a-ḍ-ṭ- k-r-ḍ- h-i- ----------------------------- Iha mērā kraiḍiṭa kāraḍa hai.
Voici mon permis de conduire. ਇਹ ਮੇਰਾ ਲਈਸੈ-- ਹੈ। ਇਹ ਮ-ਰ- ਲਈਸ--ਸ ਹ-। ਇ- ਮ-ਰ- ਲ-ਸ-ਂ- ਹ-। ------------------ ਇਹ ਮੇਰਾ ਲਈਸੈਂਸ ਹੈ। 0
Iha -ē-- la-īsa-ns- ---. Iha mērā la'īsainsa hai. I-a m-r- l-'-s-i-s- h-i- ------------------------ Iha mērā la'īsainsa hai.
Que faut-il visiter dans la ville ? ਸ਼-ਿ------ --ਖਣ-ਯੋਗ----- ਕੀ ਹ-? ਸ਼ਹ-ਰ ਵ--ਚ ਵ-ਖਣ ਯ-ਗ ਕ- – ਕ- ਹ-? ਸ਼-ਿ- ਵ-ੱ- ਵ-ਖ- ਯ-ਗ ਕ- – ਕ- ਹ-? ------------------------------ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਯੋਗ ਕੀ – ਕੀ ਹੈ? 0
Śa--ra -ica--ē-h-ṇa---g- k- - -ī-h-i? Śahira vica vēkhaṇa yōga kī – kī hai? Ś-h-r- v-c- v-k-a-a y-g- k- – k- h-i- ------------------------------------- Śahira vica vēkhaṇa yōga kī – kī hai?
Allez dans la vieille ville. ਤੁ-ੀਂ------ੇ-ਸ਼-ਿਰ -ਿ-- ਜ-ਓ। ਤ-ਸ-- ਪ-ਰ-ਣ- ਸ਼ਹ-ਰ ਵ--ਚ ਜ-ਓ। ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ਰ-ਣ- ਸ਼-ਿ- ਵ-ੱ- ਜ-ਓ- --------------------------- ਤੁਸੀਂ ਪੁਰਾਣੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਜਾਓ। 0
T--ī- --r--ē -a---a--i-a-j-'ō. Tusīṁ purāṇē śahira vica jā'ō. T-s-ṁ p-r-ṇ- ś-h-r- v-c- j-'-. ------------------------------ Tusīṁ purāṇē śahira vica jā'ō.
Faites une visite guidée. ਤੁਸੀਂ --ਿ--- -ਰ-ਨ-ਕਰ-। ਤ-ਸ-- ਸ਼ਹ-ਰ – ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ-। ਤ-ਸ-ਂ ਸ਼-ਿ- – ਦ-ਸ਼- ਕ-ੋ- ---------------------- ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਹਿਰ – ਦਰਸ਼ਨ ਕਰੋ। 0
Tus-- ś-hira – ---a--n- ----. Tusīṁ śahira – daraśana karō. T-s-ṁ ś-h-r- – d-r-ś-n- k-r-. ----------------------------- Tusīṁ śahira – daraśana karō.
Allez au port. ਤ-ਸੀ- ਬ---ਗਾਹ-ਤੇ-ਜ-ਓ। ਤ-ਸ-- ਬ-ਦਰਗ-ਹ ਤ- ਜ-ਓ। ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਦ-ਗ-ਹ ਤ- ਜ-ਓ- --------------------- ਤੁਸੀਂ ਬੰਦਰਗਾਹ ਤੇ ਜਾਓ। 0
T-s-ṁ-b-daragāha t---ā'-. Tusīṁ badaragāha tē jā'ō. T-s-ṁ b-d-r-g-h- t- j-'-. ------------------------- Tusīṁ badaragāha tē jā'ō.
Faites un tour du port. ਤ-ਸ----ੰ--ਗ-ਹ-–-ਦ-ਸ਼ਨ-ਕ-ੋ। ਤ-ਸ-- ਬ-ਦਰਗ-ਹ – ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ-। ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਦ-ਗ-ਹ – ਦ-ਸ਼- ਕ-ੋ- ------------------------- ਤੁਸੀਂ ਬੰਦਰਗਾਹ – ਦਰਸ਼ਨ ਕਰੋ। 0
T-s-ṁ ba-a-a-āh--- da--śa-a-----. Tusīṁ badaragāha – daraśana karō. T-s-ṁ b-d-r-g-h- – d-r-ś-n- k-r-. --------------------------------- Tusīṁ badaragāha – daraśana karō.
Quelles autres attractions touristiques y-a-t-il encore ? ਇਸਤ-ਂ--ਿਨਾਂ---- -ੇਖਣ-ਲ----ਕ- ਹੈ? ਇਸਤ-- ਬ-ਨ-- ਹ-ਰ ਦ-ਖਣ ਲ-ਇਕ ਕ- ਹ-? ਇ-ਤ-ਂ ਬ-ਨ-ਂ ਹ-ਰ ਦ-ਖ- ਲ-ਇ- ਕ- ਹ-? -------------------------------- ਇਸਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਦੇਖਣ ਲਾਇਕ ਕੀ ਹੈ? 0
Isat---bin----ōr--d--h--- -ā--k-----h-i? Isatōṁ bināṁ hōra dēkhaṇa lā'ika kī hai? I-a-ō- b-n-ṁ h-r- d-k-a-a l-'-k- k- h-i- ---------------------------------------- Isatōṁ bināṁ hōra dēkhaṇa lā'ika kī hai?

Les langues slaves

Il y a 700 millions de personnes dont la langue maternelle est une langue slave. Les langues slaves font partie des langues indo-européennes. On compte environ 20 langues slaves. La plus importante d'entre elles est le russe. Le russe est la langue maternelle de plus de 150 millions de personnes. Suivent le polonais et l'ukrainien, parlés chacun par 50 millions de personnes. En linguistique, on décompose les langues slaves en plusieurs groupes. On distingue les langues slaves occidentales, orientales et méridionales. Les langues slaves occidentales sont le polonais, le tchèque et le slovaque. Le russe, l'ukrainien et le biélorusse sont les langues slaves orientales. Les langues slaves méridionales sont le serbe, le croate et le bulgare. On trouve par ailleurs d'autres langues slaves. Mais celles-ci sont parlées par relativement peu de gens. Les langues slaves ont pour origine une protolangue commune. A partir de celle-ci, les différentes langues se sont développées relativement tard. Elles sont donc plus jeunes que les langues germaniques et romanes. Une grande partie du vocabulaire des langues slaves se ressemble. Cela vient du fait qu'elles se sont séparées les unes des autres relativement tard. D'un point de vue scientifique, les langues slaves sont conservatrices. Cela signifie qu'elles comportent encore beaucoup de structures anciennes. Les autres langues indo-européennes ont perdu ces formes anciennes. C'est pourquoi les langues slaves sont très intéressantes pour la recherche. Grâce à elles, on peut faire des déductions sur des langues plus anciennes. Des chercheurs tentent de reconstituer l'indo-européen. Une des caractéristiques des langues slaves est la faible quantité de voyelles. D'autre part, elles comportent de nombreux sons qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi les européens occidentaux ont souvent des difficultés avec la prononciation. Mais pas de panique, tout ira bien ! En polonais : Wszystko będzie dobrze!
Le saviez-vous ?
Le croate est une langue slave méridionale. Elle est très étroitement apparentée avec le serbe, le bosnien et le monténégrin. Les locuteurs de ces langues peuvent très bien se comprendre entre eux. C'est pourquoi de nombreux linguistes pensent que le croate n'est pas une langue à part entière. Ils le considèrent comme une des nombreuses variantes du serbo-croate. Environ 7 millions de personnes parlent le croate dans le monde. Celle langue s'écrit avec les lettres latines. En incluant quelques signes particuliers, l'alphabet croate compte 30 lettres. L'orthographe se base fortement sur la prononciation des mots. C'est aussi valable pour les mots empruntés à d'autres langues. L'accent de mot du croate est mélodieux. Cela signifie que dans l'intonation, la hauteur des syllabes est décisive. La grammaire possède sept cas et n'est pas toujours très simple. Mais cela vaut la peine d'apprendre la langue croate. La Croatie est vraiment une destination de vacances merveilleuse !