Guide de conversation

fr En ville   »   he ‫בעיר‬

25 [vingt-cinq]

En ville

En ville

‫25 [עשרים וחמש]‬

25 [essrim w\'xamesh]

‫בעיר‬

[ba'ir]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Hébreu Son Suite
Je voudrais aller à la gare. ‫אנ--צ--ך --- להגי- --חנת --כ---‬ ‫--- צ--- / ה ל---- ל---- ה------ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ג-ע ל-ח-ת ה-כ-ת-‬ --------------------------------- ‫אני צריך / ה להגיע לתחנת הרכבת.‬ 0
an--tsa-ik-----ik--h ----g--a------a-a--har-k--e-. a-- t--------------- l------- l-------- h--------- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-g-'- l-t-x-n-t h-r-k-v-t- -------------------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'taxanat harakevet.
Je voudrais aller à l’aéroport. ‫אני-צ-יך-/ --להג-- ---ה--ת-ופה.‬ ‫--- צ--- / ה ל---- ל--- ה------- ‫-נ- צ-י- / ה ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-.- --------------------------------- ‫אני צריך / ה להגיע לשדה התעופה.‬ 0
a-----ari-h--s-i-h-- ---ag-'a l-ss--- hat--u---. a-- t--------------- l------- l------ h--------- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-g-'- l-s-d-h h-t-'-f-h- ------------------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a lissdeh hate'ufah.
Je voudrais aller dans le centre-ville. ‫א-- צ-יך---ה--הגיע----כז ה-יר-‬ ‫--- צ--- / ה ל---- ל---- ה----- ‫-נ- צ-י- / ה ל-ג-ע ל-ר-ז ה-י-.- -------------------------------- ‫אני צריך / ה להגיע למרכז העיר.‬ 0
ani -s------tsrik-a--l-hag-'-----e--a---a-ir. a-- t--------------- l------- l------- h----- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-g-'- l-m-r-a- h-'-r- --------------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'merkaz ha'ir.
Comment vais-je à la gare ? ‫איך------- -------ר--ת?‬ ‫--- מ----- ל---- ה------ ‫-י- מ-י-י- ל-ח-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------- ‫איך מגיעים לתחנת הרכבת?‬ 0
ik- --gi--m--'t--a-----arake--t? i-- m------ l-------- h--------- i-h m-g-'-m l-t-x-n-t h-r-k-v-t- -------------------------------- ikh m'gi'im l'taxanat harakevet?
Comment vais-je à l’aéroport ? ‫א-- מג---ם---ד--התע--ה-‬ ‫--- מ----- ל--- ה------- ‫-י- מ-י-י- ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------- ‫איך מגיעים לשדה התעופה?‬ 0
i-- m----i---i-s--------'u-ah? i-- m------ l------ h--------- i-h m-g-'-m l-s-d-h h-t-'-f-h- ------------------------------ ikh m'gi'im lissdeh hate'ufah?
Comment vais-je dans le centre-ville ? ‫----מגיעים-למרכ- -ע-ר-‬ ‫--- מ----- ל---- ה----- ‫-י- מ-י-י- ל-ר-ז ה-י-?- ------------------------ ‫איך מגיעים למרכז העיר?‬ 0
i-------'-----m---a- h-'--? i-- m------ l------- h----- i-h m-g-'-m l-m-r-a- h-'-r- --------------------------- ikh m'gi'im l'merkaz ha'ir?
J’ai besoin d’un taxi. ‫א-- -רי--/ ה להז-ין--ו-ית-‬ ‫--- צ--- / ה ל----- מ------ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ז-י- מ-נ-ת-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה להזמין מונית.‬ 0
a-i-t---i--/----kh-- l'---m-n--oni-. a-- t--------------- l------- m----- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-z-i- m-n-t- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah l'hazmin monit.
J’ai besoin d’un plan de la ville. ‫----צ-יך---ה -פ- של----ר.‬ ‫--- צ--- / ה מ-- ש- ה----- ‫-נ- צ-י- / ה מ-ה ש- ה-י-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מפה של העיר.‬ 0
ani -----kh--sr-kh-h-m-p-h sh-l h-'i-. a-- t--------------- m---- s--- h----- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-p-h s-e- h-'-r- -------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mapah shel ha'ir.
J’ai besoin d’un hôtel. ‫----צ-יך - - --ון-‬ ‫--- צ--- / ה מ----- ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-.- -------------------- ‫אני צריך / ה מלון.‬ 0
an- --ar-----s---hah malo-. a-- t--------------- m----- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-l-n- --------------------------- ani tsarikh/tsrikhah malon.
Je voudrais louer une voiture. ‫--- רו-ה -ש-ו- -כ-.‬ ‫--- ר--- ל---- ר---- ‫-נ- ר-צ- ל-כ-ר ר-ב-‬ --------------------- ‫אני רוצה לשכור רכב.‬ 0
an- r-ts-- liss-or r-k---. a-- r----- l------ r------ a-i r-t-e- l-s-k-r r-k-e-. -------------------------- ani rutseh lisskor rekhev.
Voici ma carte de crédit. ‫ז- כרט-ס ה----י-ש---‬ ‫-- כ---- ה----- ש---- ‫-ה כ-ט-ס ה-ש-א- ש-י-‬ ---------------------- ‫זה כרטיס האשראי שלי.‬ 0
zeh--a-t-s-h---s---'i-s-el-. z-- k----- h--------- s----- z-h k-r-i- h-'-s-r-'- s-e-i- ---------------------------- zeh kartis ha'ashra'i sseli.
Voici mon permis de conduire. ‫ז--ר-שיו- הנהי---שלי.‬ ‫-- ר----- ה----- ש---- ‫-ה ר-ש-ו- ה-ה-ג- ש-י-‬ ----------------------- ‫זה רישיון הנהיגה שלי.‬ 0
zeh-ri---o- h---hi----sse-i. z-- r------ h-------- s----- z-h r-s-i-n h-n-h-g-h s-e-i- ---------------------------- zeh rishion hanehigah sseli.
Que faut-il visiter dans la ville ? ‫מה ----רא-ת בע-ר?‬ ‫-- י- ל---- ב----- ‫-ה י- ל-א-ת ב-י-?- ------------------- ‫מה יש לראות בעיר?‬ 0
ma- y--h ----ot--a-i-? m-- y--- l----- b----- m-h y-s- l-r-o- b-'-r- ---------------------- mah yesh lir'ot ba'ir?
Allez dans la vieille ville. ‫כ------ ל-כת ---ר -ע-יקה-‬ ‫---- ל- ל--- ל--- ה------- ‫-ד-י ל- ל-כ- ל-י- ה-ת-ק-.- --------------------------- ‫כדאי לך ללכת לעיר העתיקה.‬ 0
k-da'- -ek--/--kh----ekh-- -a'ir--a--tiqah. k----- l--------- l------- l---- h--------- k-d-'- l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-'-r h-'-t-q-h- ------------------------------------------- keda'y lekha/lakh lalekhet la'ir ha'atiqah.
Faites une visite guidée. ‫כד-י-ל- לע--ת ס--ר--עיר.‬ ‫---- ל- ל---- ס--- ב----- ‫-ד-י ל- ל-ש-ת ס-ו- ב-י-.- -------------------------- ‫כדאי לך לעשות סיור בעיר.‬ 0
ked--y-l-kh---a-- ---as-ot -iu- ba--r. k----- l--------- l------- s--- b----- k-d-'- l-k-a-l-k- l-'-s-o- s-u- b-'-r- -------------------------------------- keda'y lekha/lakh la'assot siur ba'ir.
Allez au port. ‫-ד-- ל---------מל-‬ ‫---- ל- ל--- ל----- ‫-ד-י ל- ל-כ- ל-מ-.- -------------------- ‫כדאי לך ללכת לנמל.‬ 0
keda-- -------a----ale---t-l-n-m-l. k----- l--------- l------- l------- k-d-'- l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-n-m-l- ----------------------------------- keda'y lekha/lakh lalekhet lanamal.
Faites un tour du port. ‫---- -- -עשו- -י-ר-ב----‬ ‫---- ל- ל---- ס--- ב----- ‫-ד-י ל- ל-ש-ת ס-ו- ב-מ-.- -------------------------- ‫כדאי לך לעשות סיור בנמל.‬ 0
k-da'y l-kh--la---la--sso--si-- -a----l. k----- l--------- l------- s--- b------- k-d-'- l-k-a-l-k- l-'-s-o- s-u- b-n-m-l- ---------------------------------------- keda'y lekha/lakh la'assot siur banamal.
Quelles autres attractions touristiques y-a-t-il encore ? ‫-יז----רים-נו--ים---א---ר-ו- --- מ-ה?‬ ‫---- א---- נ----- כ--- ל---- ח-- מ---- ‫-י-ה א-ר-ם נ-ס-י- כ-א- ל-א-ת ח-ץ מ-ה-‬ --------------------------------------- ‫איזה אתרים נוספים כדאי לראות חוץ מזה?‬ 0
e-z-h ---rim -----im -ed--y lir-o- x--s m-zeh? e---- a----- n------ k----- l----- x--- m----- e-z-h a-a-i- n-s-f-m k-d-'- l-r-o- x-t- m-z-h- ---------------------------------------------- eyzeh atarim nosafim keda'y lir'ot xots mizeh?

Les langues slaves

Il y a 700 millions de personnes dont la langue maternelle est une langue slave. Les langues slaves font partie des langues indo-européennes. On compte environ 20 langues slaves. La plus importante d'entre elles est le russe. Le russe est la langue maternelle de plus de 150 millions de personnes. Suivent le polonais et l'ukrainien, parlés chacun par 50 millions de personnes. En linguistique, on décompose les langues slaves en plusieurs groupes. On distingue les langues slaves occidentales, orientales et méridionales. Les langues slaves occidentales sont le polonais, le tchèque et le slovaque. Le russe, l'ukrainien et le biélorusse sont les langues slaves orientales. Les langues slaves méridionales sont le serbe, le croate et le bulgare. On trouve par ailleurs d'autres langues slaves. Mais celles-ci sont parlées par relativement peu de gens. Les langues slaves ont pour origine une protolangue commune. A partir de celle-ci, les différentes langues se sont développées relativement tard. Elles sont donc plus jeunes que les langues germaniques et romanes. Une grande partie du vocabulaire des langues slaves se ressemble. Cela vient du fait qu'elles se sont séparées les unes des autres relativement tard. D'un point de vue scientifique, les langues slaves sont conservatrices. Cela signifie qu'elles comportent encore beaucoup de structures anciennes. Les autres langues indo-européennes ont perdu ces formes anciennes. C'est pourquoi les langues slaves sont très intéressantes pour la recherche. Grâce à elles, on peut faire des déductions sur des langues plus anciennes. Des chercheurs tentent de reconstituer l'indo-européen. Une des caractéristiques des langues slaves est la faible quantité de voyelles. D'autre part, elles comportent de nombreux sons qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi les européens occidentaux ont souvent des difficultés avec la prononciation. Mais pas de panique, tout ira bien ! En polonais : Wszystko będzie dobrze!
Le saviez-vous ?
Le croate est une langue slave méridionale. Elle est très étroitement apparentée avec le serbe, le bosnien et le monténégrin. Les locuteurs de ces langues peuvent très bien se comprendre entre eux. C'est pourquoi de nombreux linguistes pensent que le croate n'est pas une langue à part entière. Ils le considèrent comme une des nombreuses variantes du serbo-croate. Environ 7 millions de personnes parlent le croate dans le monde. Celle langue s'écrit avec les lettres latines. En incluant quelques signes particuliers, l'alphabet croate compte 30 lettres. L'orthographe se base fortement sur la prononciation des mots. C'est aussi valable pour les mots empruntés à d'autres langues. L'accent de mot du croate est mélodieux. Cela signifie que dans l'intonation, la hauteur des syllabes est décisive. La grammaire possède sept cas et n'est pas toujours très simple. Mais cela vaut la peine d'apprendre la langue croate. La Croatie est vraiment une destination de vacances merveilleuse !