Buku frase

id Di stasiun kereta   »   kn ರೇಲ್ವೆ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

33 [tiga puluh tiga]

Di stasiun kereta

Di stasiun kereta

೩೩ [ಮೂವತ್ತಮೂರು]

33 [Mūvattamūru]

ರೇಲ್ವೆ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

[rēlve nildāṇadalli.]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kannada Bermain Selengkapnya
Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Berlin? ಬ-್-ೀ-- -ೆ -ು--ಿನ ರೈಲು-ಎ-್ಟ--ಹ-ತ-ತಿ------? ಬರ-ಲ-ನ- ಗ- ಮ--ದ-ನ ರ-ಲ- ಎಷ-ಟ- ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಇದ-? ಬ-್-ೀ-್ ಗ- ಮ-ಂ-ಿ- ರ-ಲ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಇ-ೆ- ------------------------------------------ ಬರ್ಲೀನ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
Barlīn-g- ------- ----- -ṣṭu hottig--ide? Barlīn ge mundina railu eṣṭu hottige ide? B-r-ī- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Barlīn ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Paris? ಪ--ಾರ-----ೆ--ು--ಿನ ರೈಲು ಎ-್ಟ--ಹ----ಿ-ೆ -ದ-? ಪ-ಯ-ರ-ಸ- ಗ- ಮ--ದ-ನ ರ-ಲ- ಎಷ-ಟ- ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಇದ-? ಪ-ಯ-ರ-ಸ- ಗ- ಮ-ಂ-ಿ- ರ-ಲ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಇ-ೆ- ------------------------------------------- ಪ್ಯಾರಿಸ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
P---i- ge-m-n--na----l- e--u-ho-tige-i-e? Pyāris ge mundina railu eṣṭu hottige ide? P-ā-i- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Pyāris ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
Kapan kereta selanjutnya berangkat ke London? ಲಂ-ನ-----ಮ-ಂದಿನ ರೈಲ--ಎಷ್ಟ--ಹ------- ಇದ-? ಲ-ಡನ- ಗ- ಮ--ದ-ನ ರ-ಲ- ಎಷ-ಟ- ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಇದ-? ಲ-ಡ-್ ಗ- ಮ-ಂ-ಿ- ರ-ಲ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಇ-ೆ- ---------------------------------------- ಲಂಡನ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
L-ṇ--n -e-mund--- -a--- eṣ-u h--tig----e? Laṇḍan ge mundina railu eṣṭu hottige ide? L-ṇ-a- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Laṇḍan ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
Jam berapa kereta berangkat ke Warsawa? ವಾರ-ಸಗೆ -ಷ-ಟ- -ೊ--ತಿ-ೆ ರ-ಲು-ಹೊರಡು---ದೆ? ವ-ರ-ಸಗ- ಎಷ-ಟ- ಹ-ತ-ತ-ಗ- ರ-ಲ- ಹ-ರಡ-ತ-ತದ-? ವ-ರ-ಸ-ೆ ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ರ-ಲ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? --------------------------------------- ವಾರ್ಸಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
V-rsa-e -ṣṭu --t-ig---ailu h-raḍut--de? Vārsage eṣṭu hottige railu horaḍuttade? V-r-a-e e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- --------------------------------------- Vārsage eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Jam berapa kereta berangkat ke Stockholm? ಸ-ಟಾ-್-ಹೋ----- ----- ಹೊ---ಿ-ೆ--ೈಲ---ೊರ---್ತ--? ಸ-ಟ-ಕ- ಹ-ಮ- ಗ- ಎಷ-ಟ- ಹ-ತ-ತ-ಗ- ರ-ಲ- ಹ-ರಡ-ತ-ತದ-? ಸ-ಟ-ಕ- ಹ-ಮ- ಗ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ರ-ಲ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? ---------------------------------------------- ಸ್ಟಾಕ್ ಹೋಮ್ ಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Sṭ-- --m ge --ṭu-hott-ge----l- --r-ḍ------? Sṭāk hōm ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade? S-ā- h-m g- e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- ------------------------------------------- Sṭāk hōm ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Jam berapa kereta berangkat ke Budapest? ಬ-----್-್----ಎ-್ಟ- ಹೊ-್-ಿ-ೆ ರ--ು-ಹ-ರ-ು-್ತದ-? ಬ-ಡಪ-ಸ-ಟ- ಗ- ಎಷ-ಟ- ಹ-ತ-ತ-ಗ- ರ-ಲ- ಹ-ರಡ-ತ-ತದ-? ಬ-ಡ-ೆ-್-್ ಗ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ರ-ಲ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? -------------------------------------------- ಬುಡಪೆಸ್ಟ್ ಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Bu--pe-ṭ-ge e--u-ho---ge-r--lu-ho-a--tta-e? Buḍapesṭ ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade? B-ḍ-p-s- g- e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- ------------------------------------------- Buḍapesṭ ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Saya ingin tiket kereta ke Madrid. ನ-ಗೆ --ಯ---ರ--್ ಗ--ಒಂದ---ಿ-ೇಟ--ಬೇ-ು. ನನಗ- ಮ-ಯ-ಡ-ರ-ಡ- ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ನ-ಗ- ಮ-ಯ-ಡ-ರ-ಡ- ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಮ್ಯಾಡ್ರಿಡ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
Na--ge my-ḍr-- g---nd- ṭ--ēṭ--bē--. Nanage myāḍriḍ ge ondu ṭikēṭu bēku. N-n-g- m-ā-r-ḍ g- o-d- ṭ-k-ṭ- b-k-. ----------------------------------- Nanage myāḍriḍ ge ondu ṭikēṭu bēku.
Saya ingin tiket kereta ke Praha. ನನಗ- -್--ಗ್-ಗೆ ಒ-ದು--ಿಕೇ-- ---ು. ನನಗ- ಪ-ರ-ಗ- ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ನ-ಗ- ಪ-ರ-ಗ- ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. -------------------------------- ನನಗೆ ಪ್ರಾಗ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
N-n-g---rā--ge ---u--i---u b--u. Nanage prāg ge ondu ṭikēṭu bēku. N-n-g- p-ā- g- o-d- ṭ-k-ṭ- b-k-. -------------------------------- Nanage prāg ge ondu ṭikēṭu bēku.
Saya ingin tiket kereta ke Bern. ನ----ಬ-ರ-ನ--ಗ- ಒ----ಟಿ--ಟು-ಬ-ಕ-. ನನಗ- ಬ-ರ-ನ- ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ನ-ಗ- ಬ-ರ-ನ- ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. -------------------------------- ನನಗೆ ಬೆರ್ನ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
N-na---b--- ---on---ṭi---u bēk-. Nanage bern ge ondu ṭikēṭu bēku. N-n-g- b-r- g- o-d- ṭ-k-ṭ- b-k-. -------------------------------- Nanage bern ge ondu ṭikēṭu bēku.
Kapan keretanya tiba di Wina? ರ-------ೆನ್---ನ್---ಎಷ----ಹೊ--ತ-ಗ--ತಲ---ತ----? ರ-ಲ- ವ-ಯ-ನ-ನ-ವನ-ನ- ಎಷ-ಟ- ಹ-ತ-ತ-ಗ- ತಲ-ಪ-ತ-ತದ-? ರ-ಲ- ವ-ಯ-ನ-ನ-ವ-್-ು ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ತ-ು-ು-್-ದ-? --------------------------------------------- ರೈಲು ವಿಯೆನ್ನಾವನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
R--lu----ennāva-nu----- ho--ig--ta-up--t-de? Railu viyennāvannu eṣṭu hottige taluputtade? R-i-u v-y-n-ā-a-n- e-ṭ- h-t-i-e t-l-p-t-a-e- -------------------------------------------- Railu viyennāvannu eṣṭu hottige taluputtade?
Kapan keretanya tiba di Moskow? ರ-ಲು-----ಕ-ವ-್ನು-ಎಷ-ಟ- -ೊತ್ತಿಗೆ-ತಲ---ತ್ತದ-? ರ-ಲ- ಮ-ಸ-ಕ-ವನ-ನ- ಎಷ-ಟ- ಹ-ತ-ತ-ಗ- ತಲ-ಪ-ತ-ತದ-? ರ-ಲ- ಮ-ಸ-ಕ-ವ-್-ು ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ತ-ು-ು-್-ದ-? ------------------------------------------- ರೈಲು ಮಾಸ್ಕೋವನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
R--l- --s--va--u-e--u ho-t--------p--t--e? Railu māskōvannu eṣṭu hottige taluputtade? R-i-u m-s-ō-a-n- e-ṭ- h-t-i-e t-l-p-t-a-e- ------------------------------------------ Railu māskōvannu eṣṭu hottige taluputtade?
Kapan keretanya tiba di Amsterdam? ರೈ---------ಟ----್ಯಾಮ--ನ್ನು ಎ-----ಹ--್ತ-ಗ- ತ-ು--ತ--ದ-? ರ-ಲ- ಆಮ- ಸ-ಟರ- ಡ-ಯ-ಮ-ಅನ-ನ- ಎಷ-ಟ- ಹ-ತ-ತ-ಗ- ತಲ-ಪ-ತ-ತದ-? ರ-ಲ- ಆ-್ ಸ-ಟ-್ ಡ-ಯ-ಮ-ಅ-್-ು ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ತ-ು-ು-್-ದ-? ----------------------------------------------------- ರೈಲು ಆಮ್ ಸ್ಟರ್ ಡ್ಯಾಮ್ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
R---- ām-sṭa----āmann- --ṭu--o--ig- talu-ut-ade? Railu ām sṭar ḍyāmannu eṣṭu hottige taluputtade? R-i-u ā- s-a- ḍ-ā-a-n- e-ṭ- h-t-i-e t-l-p-t-a-e- ------------------------------------------------ Railu ām sṭar ḍyāmannu eṣṭu hottige taluputtade?
Haruskah saya berganti kereta? ನ-ನ- ರೈ-ು-ಳನ್ನು--------ಬ-ಕೆ? ನ-ನ- ರ-ಲ-ಗಳನ-ನ- ಬದಲ-ಯ-ಸಬ-ಕ-? ನ-ನ- ರ-ಲ-ಗ-ನ-ನ- ಬ-ಲ-ಯ-ಸ-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾನು ರೈಲುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ? 0
Nān-----lugaḷann- bad----i--bē-e? Nānu railugaḷannu badalāyisabēke? N-n- r-i-u-a-a-n- b-d-l-y-s-b-k-? --------------------------------- Nānu railugaḷannu badalāyisabēke?
Dari jalur berapa kereta akan berangkat? ಯ-- ಪ------ಫ-ರ--- ನಿ-- ---ು-ಹ-ರಡ---ತದೆ? ಯ-ವ ಪ-ಲ-ಟ- ಫ-ರ-ಮ- ನ--ದ ರ-ಲ- ಹ-ರಡ-ತ-ತದ-? ಯ-ವ ಪ-ಲ-ಟ- ಫ-ರ-ಮ- ನ-ಂ- ರ-ಲ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? --------------------------------------- ಯಾವ ಪ್ಲಾಟ್ ಫಾರ್ಮ್ ನಿಂದ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Yā-a-pl-ṭ --ā----i-da--a--- -o-a-u-ta-e? Yāva plāṭ phārm ninda railu horaḍuttade? Y-v- p-ā- p-ā-m n-n-a r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- ---------------------------------------- Yāva plāṭ phārm ninda railu horaḍuttade?
Apakah ada gerbong tidur di kereta? ಈ ರ-ಲಿ---ಲ- ಸ್ಲ-ಪ----ದ-ಯೆ? ಈ ರ-ಲ-ನಲ-ಲ- ಸ-ಲ-ಪರ- ಇದ-ಯ-? ಈ ರ-ಲ-ನ-್-ಿ ಸ-ಲ-ಪ-್ ಇ-ೆ-ೆ- -------------------------- ಈ ರೈಲಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಲೀಪರ್ ಇದೆಯೆ? 0
Ī-rai--n-lli--l-p-- i---e? Ī railinalli slīpar ideye? Ī r-i-i-a-l- s-ī-a- i-e-e- -------------------------- Ī railinalli slīpar ideye?
Saya hanya ingin tiket sekali jalan ke Brussel. ನನಗ- -್----ೆ-್ -ೆ--ೋಗಲು --ತ್ರ ಟಿ-ೇಟ--ಬೇಕ-. ನನಗ- ಬ-ರಸ-ಸ-ಲ- ಗ- ಹ-ಗಲ- ಮ-ತ-ರ ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ನ-ಗ- ಬ-ರ-್-ೆ-್ ಗ- ಹ-ಗ-ು ಮ-ತ-ರ ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------------ ನನಗೆ ಬ್ರಸ್ಸೆಲ್ ಗೆ ಹೋಗಲು ಮಾತ್ರ ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
N---g------'--- ge-hō---u--ātr----k--- -ē--. Nanage bras'sel ge hōgalu mātra ṭikēṭu bēku. N-n-g- b-a-'-e- g- h-g-l- m-t-a ṭ-k-ṭ- b-k-. -------------------------------------------- Nanage bras'sel ge hōgalu mātra ṭikēṭu bēku.
Saya ingin tiket pulang pergi ke Kopenhagen. ನನ-ೆ ಕೋ--್ -ೇಗ-್ -ೆ-ಹ-ಗಿ -----ಟ--ೇಟು ಬೇ-ು. ನನಗ- ಕ-ಪನ- ಹ-ಗನ- ಗ- ಹ-ಗ- ಬರಲ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ನ-ಗ- ಕ-ಪ-್ ಹ-ಗ-್ ಗ- ಹ-ಗ- ಬ-ಲ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------------ ನನಗೆ ಕೋಪನ್ ಹೇಗನ್ ಗೆ ಹೋಗಿ ಬರಲು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
N--ag--kōpa- hē------ h-g--baralu ---ē----ēk-. Nanage kōpan hēgan ge hōgi baralu ṭikēṭu bēku. N-n-g- k-p-n h-g-n g- h-g- b-r-l- ṭ-k-ṭ- b-k-. ---------------------------------------------- Nanage kōpan hēgan ge hōgi baralu ṭikēṭu bēku.
Berapa harga tiket kereta dengan tempat tidur? ಸ-ಲೀಪ-- -ಲ್-- -ಂ-ು-ಮಲಗುವ-----್ಕೆ----ಟ---ಣ-ನೀ-ಬ-ಕ--ು-್-ದೆ? ಸ-ಲ-ಪರ- ನಲ-ಲ- ಒ-ದ- ಮಲಗ-ವ ಜ-ಗಕ-ಕ- ಎಷ-ಟ- ಹಣ ನ-ಡಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತದ-? ಸ-ಲ-ಪ-್ ನ-್-ಿ ಒ-ದ- ಮ-ಗ-ವ ಜ-ಗ-್-ೆ ಎ-್-ು ಹ- ನ-ಡ-ೇ-ಾ-ು-್-ದ-? --------------------------------------------------------- ಸ್ಲೀಪರ್ ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮಲಗುವ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಹಣ ನೀಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ? 0
Slīp-- ---l- o--u---l---va-jāg-k-e eṣ-u -a-a-n-ḍa-ē-ā-----d-? Slīpar nalli ondu malaguva jāgakke eṣṭu haṇa nīḍabēkāguttade? S-ī-a- n-l-i o-d- m-l-g-v- j-g-k-e e-ṭ- h-ṇ- n-ḍ-b-k-g-t-a-e- ------------------------------------------------------------- Slīpar nalli ondu malaguva jāgakke eṣṭu haṇa nīḍabēkāguttade?

Perubahan Bahasa

Dunia tempat kita hidup berubah setiap hari. Akibatnya, bahasa kita juga tidak pernah bisa stagnan. Bahasa terus berkembang bersama kita dan karenanya menjadi dinamis. Perubahan ini dapat mempengaruhi semua bidang bahasa. Artinya, dapat berlaku untuk berbagai aspek. Perubahan fonologi mempengaruhi sistem bunyi sebuah bahasa. Dengan perubahan semantik, arti kata-kata berubah. Perubahan leksikal melibatkan perubahan kosakata. Perubahan gramatikal mengubah struktur tata bahasa. Alasan perubahan linguistik bervariasi. Seringkali ada alasan ekonomi. Atau pembicara maupun penulis ingin menghemat waktu atau usaha. Jika itu kasusnya, maka mereka menyederhanakan kata-kata mereka. Inovasi juga dapat mendorong perubahan bahasa. Itulah alasannya, misalnya, ketika hal-hal baru diciptakan. Hal-hal ini perlu nama, sehingga kata-kata baru muncul. Perubahan bahasa biasanya tidak direncanakan. Ini adalah proses alami dan sering terjadi secara otomatis. Tapi pembicara juga dapat memvariasikan bahasa mereka dengan cukup sadar. Mereka melakukannya ketika mereka ingin menghasilkan efek tertentu. Pengaruh bahasa asing juga mendorong perubahan bahasa. Hal ini terlihat sangat jelas pada era globalisasi. Bahasa Inggris mempengaruhi bahasa lain lebih dari bahasa lainnya. Anda dapat menemukan kata-kata dari bahasa Inggris di hampir setiap bahasa. Mereka disebut Anglisisme. Perubahan Bahasa telah dikritik atau dikhawatirkan sejak zaman kuno. Pada waktu yang sama, perubahan bahasa adalah tanda yang positif. Karena itu membuktikan: bahasa kita masih hidup - seperti kita!
Tahukah kamu?
Bahasa Persia termasuk dalam rumpun bahasa Iran. Bahasa ini sebagian besar digunakan di Iran, Afghanistan dan Tajikistan. Namun bahasa ini juga penting di beberapa negara lain. Diantaranya adalah Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak, dan India. Bahasa Persia adalah bahasa asli dari sekitar 70 juta orang. 50 juta orang lainnya menggunakan bahasa ini sebagai bahasa kedua. Dialek-dialek berbeda digunakan tergantung daerahnya. Di Iran, dialek Teheran dianggap sebagai bahasa lisan standar. Selain itu, bahasa tertulis resmi dari bahasa Persia juga harus dipelajari. Sistem semiotik bahasa Persia adalah variasi dari alfabet Arab. Bahasa Persia tidak mengandung penanda kata benda. Juga tidak ada pembedaan jenis kelamin dalam tata bahasanya. Dulu bahasa Persia adalah bahasa umum yang paling penting dari bangsa Timur. Ketika Anda belajar bahasa Persia, Anda akan dengan cepat menemukan budaya yang menarik. Dan sastra Persia merupakan salah satu tradisi sastra paling penting di dunia.