Buku frase

id Di stasiun kereta   »   te ట్రైన్ స్టేషన్ వద్ద

33 [tiga puluh tiga]

Di stasiun kereta

Di stasiun kereta

33 [ముప్పై మూడు]

33 [Muppai mūḍu]

ట్రైన్ స్టేషన్ వద్ద

[Ṭrain sṭēṣan vadda]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Telugu Bermain Selengkapnya
Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Berlin? బర్-ీ-- ---న--్-్-్ ట----- --్ప--ు--ంద-? బర-ల-న- క- న-క-స-ట- ట-ర-న- ఎప-ప-డ- ఉ-ద-? బ-్-ీ-్ క- న-క-స-ట- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు ఉ-ద-? ---------------------------------------- బర్లీన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 0
B-rl----i n-ksṭ -r-in -pp--- u-d-? Barlīn ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi? B-r-ī- k- n-k-ṭ ṭ-a-n e-p-ḍ- u-d-? ---------------------------------- Barlīn ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Paris? ప-యా-ి----ి--ె--స్---ట్రైన్ ----ుడు-ఉంద-? ప-య-ర-స- క- న-క-స-ట- ట-ర-న- ఎప-ప-డ- ఉ-ద-? ప-య-ర-స- క- న-క-స-ట- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు ఉ-ద-? ----------------------------------------- ప్యారిస్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 0
Py-r-- k- --k-ṭ-------e--u---u-d-? Pyāris ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi? P-ā-i- k- n-k-ṭ ṭ-a-n e-p-ḍ- u-d-? ---------------------------------- Pyāris ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
Kapan kereta selanjutnya berangkat ke London? ల--న---- -ెక్---్ -్-ైన- -ప--ుడు -ంది? ల-డన- క- న-క-స-ట- ట-ర-న- ఎప-ప-డ- ఉ-ద-? ల-డ-్ క- న-క-స-ట- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు ఉ-ద-? -------------------------------------- లండన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 0
L----n k---ek-ṭ ṭ-a-- e----- --d-? Laṇḍan ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi? L-ṇ-a- k- n-k-ṭ ṭ-a-n e-p-ḍ- u-d-? ---------------------------------- Laṇḍan ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
Jam berapa kereta berangkat ke Warsawa? వార్-- కి-వె---ే ట్రైన---ప్ప-డ- -యల--ేరుతుంద-? వ-ర-స- క- వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎప-ప-డ- బయల-ద-ర-త--ద-? వ-ర-స- క- వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు బ-ల-ద-ర-త-ం-ి- ---------------------------------------------- వార్సా కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 0
V-----k- -e--ē --ain-e--u-u-bayalud-ru-----? Vārsā ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi? V-r-ā k- v-ḷ-ē ṭ-a-n e-p-ḍ- b-y-l-d-r-t-n-i- -------------------------------------------- Vārsā ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
Jam berapa kereta berangkat ke Stockholm? స్--క----మ---ి-వెళ్-- ట-ర-----ప-ప-డు బయ---ే--తుం-ి? స-ట-క- హ-మ- క- వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎప-ప-డ- బయల-ద-ర-త--ద-? స-ట-క- హ-మ- క- వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు బ-ల-ద-ర-త-ం-ి- --------------------------------------------------- స్టాక్ హామ్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 0
Sṭāk-hām k---eḷḷē-ṭra-n eppuḍ---a-alu---utundi? Sṭāk hām ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi? S-ā- h-m k- v-ḷ-ē ṭ-a-n e-p-ḍ- b-y-l-d-r-t-n-i- ----------------------------------------------- Sṭāk hām ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
Jam berapa kereta berangkat ke Budapest? బ-డ--ెస-ట- కి వ-ళ--ే ట--ైన- ---ప--- ---ు--రుత---ి? బ-డ-ప-స-ట- క- వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎప-ప-డ- బయల-ద-ర-త--ద-? బ-డ-ప-స-ట- క- వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు బ-ల-ద-ర-త-ం-ి- -------------------------------------------------- బుడాపెస్ట్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 0
Buḍā-esṭ k- -e--ē---ain-epp-ḍ- ba-a----rutun-i? Buḍāpesṭ ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi? B-ḍ-p-s- k- v-ḷ-ē ṭ-a-n e-p-ḍ- b-y-l-d-r-t-n-i- ----------------------------------------------- Buḍāpesṭ ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
Saya ingin tiket kereta ke Madrid. మా-్-ి----ి-నాక-క ---ె-- కా-ా-ి మ-డ-ర-డ- క- న-క-క ట-క-ట- క-వ-ల- మ-డ-ర-డ- క- న-క-క ట-క-ట- క-వ-ల- ------------------------------- మాడ్రిడ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 0
M---i- ---nāk--- ṭ--eṭ -ā-ā-i Māḍriḍ ki nākoka ṭikeṭ kāvāli M-ḍ-i- k- n-k-k- ṭ-k-ṭ k-v-l- ----------------------------- Māḍriḍ ki nākoka ṭikeṭ kāvāli
Saya ingin tiket kereta ke Praha. ప--ే-- క-----ొ- ట-కె---కావా-ి ప-ర-గ- క- న-క-క ట-క-ట- క-వ-ల- ప-ర-గ- క- న-క-క ట-క-ట- క-వ-ల- ----------------------------- ప్రేగ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 0
P-ē---i---koka ṭi-eṭ kāv-li Prēg ki nākoka ṭikeṭ kāvāli P-ē- k- n-k-k- ṭ-k-ṭ k-v-l- --------------------------- Prēg ki nākoka ṭikeṭ kāvāli
Saya ingin tiket kereta ke Bern. బె-్-్--ి--ాక-క ట----్----ా-ి బ-ర-న- క- న-క-క ట-క-ట- క-వ-ల- బ-ర-న- క- న-క-క ట-క-ట- క-వ-ల- ----------------------------- బెర్న్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 0
B-r---i--ākoka--ik---k-v-li Bern ki nākoka ṭikeṭ kāvāli B-r- k- n-k-k- ṭ-k-ṭ k-v-l- --------------------------- Bern ki nākoka ṭikeṭ kāvāli
Kapan keretanya tiba di Wina? ట--ై---వి---న---ి -ప-ప-డ----ర-కుం-ుం-ి? ట-ర-న- వ-ఎన-న- క- ఎప-ప-డ- చ-ర-క--ట--ద-? ట-ర-న- వ-ఎ-్-ా క- ఎ-్-ు-ు చ-ర-క-ం-ు-ద-? --------------------------------------- ట్రైన్ విఎన్నా కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 0
Ṭ---n-vi'en-- k- ---u-u cēru--ṇṭ-n-i? Ṭrain vi'ennā ki eppuḍu cērukuṇṭundi? Ṭ-a-n v-'-n-ā k- e-p-ḍ- c-r-k-ṇ-u-d-? ------------------------------------- Ṭrain vi'ennā ki eppuḍu cērukuṇṭundi?
Kapan keretanya tiba di Moskow? ట-రైన్ -ాస--- ---ఎ-్-ుడు -ేరుక-ంట-ంది? ట-ర-న- మ-స-క- క- ఎప-ప-డ- చ-ర-క--ట--ద-? ట-ర-న- మ-స-క- క- ఎ-్-ు-ు చ-ర-క-ం-ు-ద-? -------------------------------------- ట్రైన్ మాస్కో కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 0
Ṭ-a---mā-k--k------ḍ--cē-uk-ṇ--n--? Ṭrain māskō ki eppuḍu cērukuṇṭundi? Ṭ-a-n m-s-ō k- e-p-ḍ- c-r-k-ṇ-u-d-? ----------------------------------- Ṭrain māskō ki eppuḍu cērukuṇṭundi?
Kapan keretanya tiba di Amsterdam? ట-ర-న్--ాంస్టర్ -ామ--కి ఎప-పుడ- చ-ర-కుంట--ది? ట-ర-న- య--స-టర- డ-మ- క- ఎప-ప-డ- చ-ర-క--ట--ద-? ట-ర-న- య-ం-్-ర- డ-మ- క- ఎ-్-ు-ు చ-ర-క-ం-ు-ద-? --------------------------------------------- ట్రైన్ యాంస్టర్ డామ్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 0
Ṭ---- -ā-sṭa---ām-k---p--ḍu cēr--u--un--? Ṭrain yānsṭar ḍām ki eppuḍu cērukuṇṭundi? Ṭ-a-n y-n-ṭ-r ḍ-m k- e-p-ḍ- c-r-k-ṇ-u-d-? ----------------------------------------- Ṭrain yānsṭar ḍām ki eppuḍu cērukuṇṭundi?
Haruskah saya berganti kereta? న-న--ట-రై-్ల--మ-ర---? న-న- ట-ర-న-ల- మ-ర-ల-? న-న- ట-ర-న-ల- మ-ర-ల-? --------------------- నేను ట్రైన్లు మారాలా? 0
N-nu--r---lu mā-ālā? Nēnu ṭrainlu mārālā? N-n- ṭ-a-n-u m-r-l-? -------------------- Nēnu ṭrainlu mārālā?
Dari jalur berapa kereta akan berangkat? ఏ ప-ల--- -ా---్------ట్ర----బయలుదే-ు---ది? ఏ ప-ల-ట- ఫ-ర-మ- న-డ- ట-ర-న- బయల-ద-ర-త--ద-? ఏ ప-ల-ట- ఫ-ర-మ- న-డ- ట-ర-న- బ-ల-ద-ర-త-ం-ి- ------------------------------------------ ఏ ప్లాట్ ఫార్మ్ నండి ట్రైన్ బయలుదేరుతుంది? 0
Ē---āṭ phā-- -aṇ-- -rai--bayal--ē--tu--i? Ē plāṭ phārm naṇḍi ṭrain bayaludērutundi? Ē p-ā- p-ā-m n-ṇ-i ṭ-a-n b-y-l-d-r-t-n-i- ----------------------------------------- Ē plāṭ phārm naṇḍi ṭrain bayaludērutundi?
Apakah ada gerbong tidur di kereta? ట--ై-్--ో-స---ప--ల- ----ాయ-? ట-ర-న- ల- స-ల-పర-ల- ఉన-న-య-? ట-ర-న- ల- స-ల-ప-్-ు ఉ-్-ా-ా- ---------------------------- ట్రైన్ లో స్లీపర్లు ఉన్నాయా? 0
Ṭ-ain-lō s-ī---lu unnāyā? Ṭrain lō slīparlu unnāyā? Ṭ-a-n l- s-ī-a-l- u-n-y-? ------------------------- Ṭrain lō slīparlu unnāyā?
Saya hanya ingin tiket sekali jalan ke Brussel. న----బ--స్స-ల----కి------ే --కెట్-క----ి న-క- బ-రస-స-ల-స- క- వన--వ- ట-క-ట- క-వ-ల- న-క- బ-ర-్-ె-్-్ క- వ-్-వ- ట-క-ట- క-వ-ల- ---------------------------------------- నాకు బ్రస్సెల్స్ కి వన్-వే టికెట్ కావాలి 0
Nāku-b-a---el-------n--- --ke- -ā---i Nāku bras'sels ki van-vē ṭikeṭ kāvāli N-k- b-a-'-e-s k- v-n-v- ṭ-k-ṭ k-v-l- ------------------------------------- Nāku bras'sels ki van-vē ṭikeṭ kāvāli
Saya ingin tiket pulang pergi ke Kopenhagen. నా-ు క-పెన--హ-గెన్ కి----ర-న్ --క-ట్ --వ--ి న-క- క-ప-న- హ-గ-న- క- ర-టర-న- ట-క-ట- క-వ-ల- న-క- క-ప-న- హ-గ-న- క- ర-ట-్-్ ట-క-ట- క-వ-ల- ------------------------------------------- నాకు కోపెన్ హాగెన్ కి రిటర్న్ టికెట్ కావాలి 0
N--u-k-----h---- -i -i--r---ik-----v--i Nāku kōpen hāgen ki riṭarn ṭikeṭ kāvāli N-k- k-p-n h-g-n k- r-ṭ-r- ṭ-k-ṭ k-v-l- --------------------------------------- Nāku kōpen hāgen ki riṭarn ṭikeṭ kāvāli
Berapa harga tiket kereta dengan tempat tidur? స-ల--ర్ ల- బ-ర--్ ధర----? స-ల-పర- ల- బ-ర-త- ధర ఎ-త? స-ల-ప-్ ల- బ-ర-త- ధ- ఎ-త- ------------------------- స్లీపర్ లో బెర్త్ ధర ఎంత? 0
S---a--l--be-t-dhara----a? Slīpar lō bert dhara enta? S-ī-a- l- b-r- d-a-a e-t-? -------------------------- Slīpar lō bert dhara enta?

Perubahan Bahasa

Dunia tempat kita hidup berubah setiap hari. Akibatnya, bahasa kita juga tidak pernah bisa stagnan. Bahasa terus berkembang bersama kita dan karenanya menjadi dinamis. Perubahan ini dapat mempengaruhi semua bidang bahasa. Artinya, dapat berlaku untuk berbagai aspek. Perubahan fonologi mempengaruhi sistem bunyi sebuah bahasa. Dengan perubahan semantik, arti kata-kata berubah. Perubahan leksikal melibatkan perubahan kosakata. Perubahan gramatikal mengubah struktur tata bahasa. Alasan perubahan linguistik bervariasi. Seringkali ada alasan ekonomi. Atau pembicara maupun penulis ingin menghemat waktu atau usaha. Jika itu kasusnya, maka mereka menyederhanakan kata-kata mereka. Inovasi juga dapat mendorong perubahan bahasa. Itulah alasannya, misalnya, ketika hal-hal baru diciptakan. Hal-hal ini perlu nama, sehingga kata-kata baru muncul. Perubahan bahasa biasanya tidak direncanakan. Ini adalah proses alami dan sering terjadi secara otomatis. Tapi pembicara juga dapat memvariasikan bahasa mereka dengan cukup sadar. Mereka melakukannya ketika mereka ingin menghasilkan efek tertentu. Pengaruh bahasa asing juga mendorong perubahan bahasa. Hal ini terlihat sangat jelas pada era globalisasi. Bahasa Inggris mempengaruhi bahasa lain lebih dari bahasa lainnya. Anda dapat menemukan kata-kata dari bahasa Inggris di hampir setiap bahasa. Mereka disebut Anglisisme. Perubahan Bahasa telah dikritik atau dikhawatirkan sejak zaman kuno. Pada waktu yang sama, perubahan bahasa adalah tanda yang positif. Karena itu membuktikan: bahasa kita masih hidup - seperti kita!
Tahukah kamu?
Bahasa Persia termasuk dalam rumpun bahasa Iran. Bahasa ini sebagian besar digunakan di Iran, Afghanistan dan Tajikistan. Namun bahasa ini juga penting di beberapa negara lain. Diantaranya adalah Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak, dan India. Bahasa Persia adalah bahasa asli dari sekitar 70 juta orang. 50 juta orang lainnya menggunakan bahasa ini sebagai bahasa kedua. Dialek-dialek berbeda digunakan tergantung daerahnya. Di Iran, dialek Teheran dianggap sebagai bahasa lisan standar. Selain itu, bahasa tertulis resmi dari bahasa Persia juga harus dipelajari. Sistem semiotik bahasa Persia adalah variasi dari alfabet Arab. Bahasa Persia tidak mengandung penanda kata benda. Juga tidak ada pembedaan jenis kelamin dalam tata bahasanya. Dulu bahasa Persia adalah bahasa umum yang paling penting dari bangsa Timur. Ketika Anda belajar bahasa Persia, Anda akan dengan cepat menemukan budaya yang menarik. Dan sastra Persia merupakan salah satu tradisi sastra paling penting di dunia.