Buku frase

id Di Bank   »   te బ్యాంక్ వద్ద

60 [enam puluh]

Di Bank

Di Bank

60 [అరవై]

60 [Aravai]

బ్యాంక్ వద్ద

[Byāṅk vadda]

Anda dapat mengklik setiap bagian kosong untuk melihat teks atau:   
Indonesia Telugu Bermain Selengkapnya
Saya ingin membuka rekening. నే-- ఒ- అ----- త------- అ------------ు నేను ఒక అకౌంట్ తెరవాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nē-- o-- a----- t--------- a-----------uNēnu oka akauṇṭ teravālani anukuṇṭunnānu
Ini paspor saya. ఇద------ న- ప--- ప----్ ఇదిగోండి నా పాస్ పోర్ట్ 0
Id------ n- p-- p--ṭIdigōṇḍi nā pās pōrṭ
Dan ini alamat saya. మర--- ఇ-- న- చ------ా మరియు ఇది నా చిరునామా 0
Ma---- i-- n- c------āMariyu idi nā cirunāmā
Saya ingin menyetor uang ke rekening saya. నే-- న- అ----- ల- డ------ జ-- చ------ అ------------ు నేను నా అకౌంట్ లో డబ్బుని జమా చేయాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nē-- n- a----- l- ḍ------ j--- c------- a-----------uNēnu nā akauṇṭ lō ḍabbuni jamā cēyālani anukuṇṭunnānu
Saya ingin menarik uang dari rekening saya. నే-- న- అ----- న---- డ------ త---------- అ------------ు నేను నా అకౌంట్ నుండి డబ్బుని తీసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nē-- n- a----- n---- ḍ------ t----------- a-----------uNēnu nā akauṇṭ nuṇḍi ḍabbuni tīsukōvālani anukuṇṭunnānu
Saya ingin mencetak rekening koran saya. నే-- బ------ స---------- ల-- త---------- అ------------ు నేను బ్యాంక్ స్టేట్మెంట్ లను తీసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nē-- b---- s------- l--- t----------- a-----------uNēnu byāṅk sṭēṭmeṇṭ lanu tīsukōvālani anukuṇṭunnānu
Saya ingin menguangkan cek perjalanan. నే-- ట---------- చ--- న- క----- ర----- త---------- అ------------ు నేను ట్రావెలర్స్ చెక్ ని క్యాష్ రూపంలో తీసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nē-- ṭ-------- c-- n- k--- r------ t----------- a-----------uNēnu ṭrāvelars cek ni kyāṣ rūpanlō tīsukōvālani anukuṇṭunnānu
Seberapa besar iurannya? రు---- ఎ--? రుసుము ఎంత? 0
Ru---- e---?Rusumu enta?
Di mana saya harus menandatanganinya? నే-- స---- ఎ---- చ-----? నేను సంతకం ఎక్కడ చేయాలి? 0
Nē-- s------- e----- c-----?Nēnu santakaṁ ekkaḍa cēyāli?
Saya sedang menunggu kiriman dari Jerman. నే-- జ----- న---- ట--------- వ-------- ఎ---------------ు నేను జర్మనీ నుండి ట్రాంస్వర్ వస్తుందని ఎదురుచూస్తున్నాను 0
Nē-- j------ n---- ṭ------- v--------- e-------------uNēnu jarmanī nuṇḍi ṭrānsvar vastundani edurucūstunnānu
Ini nomor rekening saya. ఇద------ న- అ----- న---్ ఇదిగోండి నా అకౌంట్ నంబర్ 0
Id------ n- a----- n----rIdigōṇḍi nā akauṇṭ nambar
Apakah uangnya sudah datang? డబ--- వ-------? డబ్బు వచ్చిందా? 0
Ḍa--- v-------?Ḍabbu vaccindā?
Saya ingin menukar uang ini. నే-- డ---- న- మ-------- అ------------ు నేను డబ్బు ని మార్చాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nē-- ḍ---- n- m-------- a-----------uNēnu ḍabbu ni mārcālani anukuṇṭunnānu
Saya membutuhkan dolar AS. నా-- య-.ఎ--.-------- క----ి నాకు యూ.ఎస్.-డాలర్లు కావాలి 0
Nā-- y-.E-.-------- k----iNāku yū.Es.-Ḍālarlu kāvāli
Tolong berikan saya lembaran uang kecil. దయ---- న--- చ----- ఇ-------? దయచేసి నాకు చిల్లర ఇవ్వగలరా? 0
Da------ n--- c------ i---------?Dayacēsi nāku cillara ivvagalarā?
Apakah di sini ada mesin ATM? ఇక--- ఎ------- క----- ప------ / ఏ.ట-.ఎ-- ఉ---? ఇక్కడ ఎక్కడైనా క్యాష్ పాయింట్ / ఏ.టీ.ఎమ్ ఉందా? 0
Ik---- e-------- k--- p-----/ ē.Ṭ-.E- u---?Ikkaḍa ekkaḍainā kyāṣ pāyiṇṭ/ ē.Ṭī.Em undā?
Berapa jumlah uang yang dapat ditarik? ఒక-------- ఎ-- డ------ త-------? ఒక్కసారిగా ఎంత డబ్బుని తీయవచ్చు? 0
Ok-------- e--- ḍ------ t--------?Okkasārigā enta ḍabbuni tīyavaccu?
Kartu kredit mana yang dapat dipergunakan? ఏఏ క------- క----- ల-- వ-------? ఏఏ క్రెడిట్ కార్డ్ లను వాడవచ్చు? 0
Ē'- k----- k--- l--- v--------?Ē'ē kreḍiṭ kārḍ lanu vāḍavaccu?

Apakah ada tata bahasa universal?

Ketika kita belajar bahasa, kita juga belajar tata bahasa. Ketika anak-anak belajar bahasa ibu mereka, hal ini terjadi secara otomatis. Mereka tidak menyadari bahwa otak mereka belajar berbagai aturan. Meskipun demikian, mereka belajar bahasa asli mereka dengan benar sejak awal. Mengingat ada banyak bahasa, maka ada juga banyak sistem tata bahasa . Tetapi apakah ada juga tata bahasa universal? Para ilmuwan telah mempelajari hal ini untuk waktu yang lama. Studi baru bisa memberikan jawaban. Karena peneliti otak telah membuat penemuan yang menarik. Mereka membuat subjek tes mempelajari aturan tata bahasa. subjeknya adalah siswa-siswa sekolah bahasa. Mereka mempelajari bahasa Jepang atau Italia. Setengah dari aturan tata bahasa adalah aturan palsu yang sengaja dibuat untuk penelitian. Namun, subjek tes tidak mengetahuinya. Para siswa dihadapkan pada kalimat-kalimat setelah belajar. Mereka harus menilai apakah kalimat tersebut benar. Sementara mereka mengerjakannya, otak mereka dianalisis. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas otak. Dengan cara ini mereka bisa mengkaji bagaimana otak bereaksi terhadap kalimat. Dan tampaknya otak kita mengenali tata bahasa! Ketika memproses kata-kata, bagian otak tertentu menjadi aktif. Daerah Broca adalah salah satunya. Bagian ini terdapat pada otak kiri. Ketika pelajar dihadapkan dengan aturan tata bahasa yang asli, bagian otak tersebut sangat aktif. Di sisi lain, aktivitasnya berkurang saat berhadapan dengan aturan palsu. Jadi bisa jadi semua sistem tata bahasa memiliki dasar yang sama. Yang kemudian semuanya mengikuti prinsip-prinsip yang sama. Dan prinsip-prinsip ini akan melekat dalam diri kita ...