| நீ உன்னுடைய பேருந்தை தவற விட்டு விட்டாயா? |
-יח-- ל-ו----ס?
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
ix--t- -a-o-----?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
நீ உன்னுடைய பேருந்தை தவற விட்டு விட்டாயா?
איחרת לאוטובוס?
ixarta la'otobus?
|
| நான் உனக்காக அரைமணிநேரம் காத்துக்கொண்டு இருந்தேன். |
-י--תי-ל- חצי --ה.
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
xi-i------ha/--k- -a--- --a---.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
நான் உனக்காக அரைமணிநேரம் காத்துக்கொண்டு இருந்தேன்.
חיכיתי לך חצי שעה.
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
| ஏன்,உன்வசம் கைப்பேசி /மொபைல்போன் இல்லையா? |
אין ל---ל--ן---יד-
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
e---l-kh---ak--tel---- n----?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ஏன்,உன்வசம் கைப்பேசி /மொபைல்போன் இல்லையா?
אין לך טלפון נייד?
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
| அடுத்த தடவை நேரம் தவறாதே. |
תשת-ל---י-ל-יי- -----ה--ה-
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
tisht-de-/t--h----i-l'-a----ba---m---ba'--!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
அடுத்த தடவை நேரம் தவறாதே.
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
| அடுத்த தடவை டாக்ஸியில் வந்துவிடு |
בפ-- --אה ק- מונ--.
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
b---a- --ba-a--q---q-i ----t.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
அடுத்த தடவை டாக்ஸியில் வந்துவிடு
בפעם הבאה קח מונית.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
| அடுத்த தடவை குடை எடுத்துக்கொண்டு வா. |
-פ-ם-הב-ה--- מטר---
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
ba-'am----a--h--ax/-x- m-tr---!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
அடுத்த தடவை குடை எடுத்துக்கொண்டு வா.
בפעם הבאה קח מטריה!
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
| எனக்கு நாளை விடுமுறை. |
-ח--אני--נו- --ה.
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
m-xa---ni----------y--.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
எனக்கு நாளை விடுமுறை.
מחר אני פנוי / ה.
maxar ani panui/pnuyah.
|
| நாம் நாளை சந்திப்போமா? |
נפגש מ-ר-
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
n-p-g--- -a-ar?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
நாம் நாளை சந்திப்போமா?
נפגש מחר?
nipagesh maxar?
|
| மன்னிக்கவும்.என்னால் நாளை வர இயலாது. |
אני-מ---ר----,--ח--אנ---א-י-ו----ה.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
a-- mit-t--e-/mi--ta---e-, --xa- --------e--ol--e-h--ah.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
மன்னிக்கவும்.என்னால் நாளை வர இயலாது.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
| நீங்கள் இந்த வாரஇறுதிக்கு ஏற்கனவே திட்டம் ஏதும் வைத்திருக்கிறீர்களா? |
-א- תכ--ת משהו לסו--ה-בו- ----ב?
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
ha--m--i----nt- ma---h--le-o--has---u-a ha-----?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
நீங்கள் இந்த வாரஇறுதிக்கு ஏற்கனவே திட்டம் ஏதும் வைத்திருக்கிறீர்களா?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
| அல்லது உனக்கு ஏற்கனவே வேறு யாரையேனும் சந்திக்க வேண்டிஇருக்கிறதா? |
--ם --- קב-- משה--
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
h---m-kvar-q---'- ma-h---?
h____ k___ q_____ m_______
h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u-
--------------------------
ha'im kvar qava't mashehu?
|
அல்லது உனக்கு ஏற்கனவே வேறு யாரையேனும் சந்திக்க வேண்டிஇருக்கிறதா?
האם כבר קבעת משהו?
ha'im kvar qava't mashehu?
|
| எனக்குத் தோன்றுகிறது, நாம் வாரஇறுதியில் சந்திக்கலாமென்று. |
-נ------ --ה ש---ש--ס-ף-ה--ו--
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
a-i -e-----/-ets-'a---s--n-pgesh --so- h---e----.
a__ m________________ s_________ b____ h_________
a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a-
-------------------------------------------------
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
எனக்குத் தோன்றுகிறது, நாம் வாரஇறுதியில் சந்திக்கலாமென்று.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
| நாம் பிக்னிக் போகலாமா? |
-ו-י -עשה-פ---י--
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
u--i---'-s-e- -iqni-?
u___ n_______ p______
u-a- n-'-s-e- p-q-i-?
---------------------
ulai na'asseh piqniq?
|
நாம் பிக்னிக் போகலாமா?
אולי נעשה פיקניק?
ulai na'asseh piqniq?
|
| நாம் கடற்கரை போகலாமா? |
--ל- נ--ע ל--ף --ם?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
u-a-----a ----f---y--?
u___ n___ l____ h_____
u-a- n-s- l-x-f h-y-m-
----------------------
ulai nisa l'xof hayam?
|
நாம் கடற்கரை போகலாமா?
אולי ניסע לחוף הים?
ulai nisa l'xof hayam?
|
| நாம் மலைகளுக்கு போகலாமா? |
א-לי --ס- להר-ם-
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
u--i n-s--la----m?
u___ n___ l_______
u-a- n-s- l-h-r-m-
------------------
ulai nisa laharim?
|
நாம் மலைகளுக்கு போகலாமா?
אולי ניסע להרים?
ulai nisa laharim?
|
| நான் உன்னை அலுவலகத்திலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். |
--- א-ס-- או---מ-מ--ד.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
an- e'-s-- o-a-h--'-a-----ad.
a__ e_____ o____ m___________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d-
-----------------------------
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
நான் உன்னை அலுவலகத்திலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன்.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
| நான் உன்னை உன் வீட்டிலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். |
-ני -א-וף----ך מהבית-
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a-i--'--o--o-akh-----b--t.
a__ e_____ o____ m________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-.
--------------------------
ani e'esof otakh m'habait.
|
நான் உன்னை உன் வீட்டிலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன்.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani e'esof otakh m'habait.
|
| நான் உன்னை பேருந்து நிலையத்திலிருந்துகூட்டிச்செல்கிறேன். |
--י ---וף -------חנ--ה--ט-בוס.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
ani-e---of -t--h---taxan----a'otobus.
a__ e_____ o____ m________ h_________
a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s-
-------------------------------------
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|
நான் உன்னை பேருந்து நிலையத்திலிருந்துகூட்டிச்செல்கிறேன்.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|