| அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார். |
-וא --כב-על א---וע.
___ ר___ ע_ א_______
-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.-
---------------------
הוא רוכב על אופנוע.
0
h---okh-v--l -fa-o-a.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-o-a-
---------------------
hu rokhev al ofano'a.
|
அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார்.
הוא רוכב על אופנוע.
hu rokhev al ofano'a.
|
| அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார். |
ה-- ר--- ---א--ני---
___ ר___ ע_ א________
-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-
----------------------
הוא רוכב על אופניים.
0
h--rok-ev-a- -fan-im.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-a-m-
---------------------
hu rokhev al ofanaim.
|
அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார்.
הוא רוכב על אופניים.
hu rokhev al ofanaim.
|
| அவர் நடந்து. செல்கிறார். |
--- -ול---רגל-
___ ה___ ב_____
-ו- ה-ל- ב-ג-.-
----------------
הוא הולך ברגל.
0
hu-h-le-- --r-gel.
h_ h_____ b_______
h- h-l-k- b-r-g-l-
------------------
hu holekh baregel.
|
அவர் நடந்து. செல்கிறார்.
הוא הולך ברגל.
hu holekh baregel.
|
| அவர் கப்பலில். செல்கிறார். |
--א--פל-ג ---נ---
___ מ____ ב_______
-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.-
-------------------
הוא מפליג באוניה.
0
h- -af--g-baq---i-h.
h_ m_____ b_________
h- m-f-i- b-q-o-i-h-
--------------------
hu maflig baq'oniah.
|
அவர் கப்பலில். செல்கிறார்.
הוא מפליג באוניה.
hu maflig baq'oniah.
|
| அவர் படகில். செல்கிறார். |
ה-- שט --ירה-
___ ש_ ב______
-ו- ש- ב-י-ה-
---------------
הוא שט בסירה.
0
h--s-a----fli- b-si--h.
h_ s__________ b_______
h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h-
-----------------------
hu shat/maflig besirah.
|
அவர் படகில். செல்கிறார்.
הוא שט בסירה.
hu shat/maflig besirah.
|
| அவர் நீந்துகிறார். |
-ו- ש--ה.
___ ש_____
-ו- ש-ח-.-
-----------
הוא שוחה.
0
hu sso--h.
h_ s______
h- s-o-e-.
----------
hu ssoxeh.
|
அவர் நீந்துகிறார்.
הוא שוחה.
hu ssoxeh.
|
| இது ஆபத்தான இடமா? |
--ו----אן?
_____ כ____
-ס-כ- כ-ן-
------------
מסוכן כאן?
0
mes-k---ka'-?
m______ k____
m-s-k-n k-'-?
-------------
mesukan ka'n?
|
இது ஆபத்தான இடமா?
מסוכן כאן?
mesukan ka'n?
|
| இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா? |
-ס-כ---נס-ע ל------מפי-?
_____ ל____ ל__ ב________
-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-
--------------------------
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
0
me----n-li--o-a-l-vad--'t-e--i-?
m______ l______ l____ b_________
m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m-
--------------------------------
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா?
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
| இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா? |
-ס-כן ל-י-ל --יל-?
_____ ל____ ב______
-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-
--------------------
מסוכן לטייל בלילה?
0
m-s--a- ---a---- balayl-h?
m______ l_______ b________
m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-?
--------------------------
mesukan letayeyl balaylah?
|
இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா?
מסוכן לטייל בלילה?
mesukan letayeyl balaylah?
|
| நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம். |
ט-ינו בד--.
_____ ב_____
-ע-נ- ב-ר-.-
-------------
טעינו בדרך.
0
ta'-n- b-d-re--.
t_____ b________
t-'-n- b-d-r-k-.
----------------
ta'inu baderekh.
|
நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம்.
טעינו בדרך.
ta'inu baderekh.
|
| நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம். |
אנח-ו-בד-- --א נכ-נה-
_____ ב___ ה__ נ______
-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-
-----------------------
אנחנו בדרך הלא נכונה.
0
anaxn--bad--e-h h-----'---n-h.
a_____ b_______ h___ n________
a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-.
------------------------------
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம்.
אנחנו בדרך הלא נכונה.
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
| நாங்கள் திரும்ப வேண்டும். |
-נח---צריכי---נסוע -זר-.
_____ צ_____ ל____ ח_____
-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.-
--------------------------
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
0
a---nu--s------ -inso'a-xa-a---.
a_____ t_______ l______ x_______
a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h-
--------------------------------
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
நாங்கள் திரும்ப வேண்டும்.
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
| இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது? |
א-פה א-ש- -ח---?
____ א___ ל______
-י-ה א-ש- ל-נ-ת-
------------------
איפה אפשר לחנות?
0
e-f-h-ef--a----xa--t?
e____ e_____ l_______
e-f-h e-s-a- l-x-n-t-
---------------------
eyfoh efshar laxanot?
|
இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது?
איפה אפשר לחנות?
eyfoh efshar laxanot?
|
| இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா? |
-ש -אן----יה?
__ כ__ ח______
-ש כ-ן ח-י-ה-
---------------
יש כאן חנייה?
0
yesh-k-'- -an-----?
y___ k___ x________
y-s- k-'- x-n-y-y-?
-------------------
yesh ka'n xanayayh?
|
இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா?
יש כאן חנייה?
yesh ka'n xanayayh?
|
| இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்? |
כ---זמן-א--ר לח--- כ-ן-
___ ז__ א___ ל____ כ____
-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-
-------------------------
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
0
ka--h z-an efsh-r l-----t k-'n?
k____ z___ e_____ l______ k____
k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-?
-------------------------------
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்?
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
| நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா? |
א--- - גולש-/ - סק--
__ / ה ג___ / ת ס____
-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-
----------------------
את / ה גולש / ת סקי?
0
ata---- -o--s-/g--esh-----i?
a______ g______________ s___
a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i-
----------------------------
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா?
את / ה גולש / ת סקי?
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
| நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா? |
---- --עו---ב----ת-הסקי?
__ / ה ע___ ב_____ ה_____
-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?-
--------------------------
את / ה עולה במעלית הסקי?
0
atah/-t--le-/-l-h b'--'ali- has--?
a______ o________ b________ h_____
a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i-
----------------------------------
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா?
את / ה עולה במעלית הסקי?
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
| இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா? |
-י-ן--ש-ו- כאן--גלשי -קי?
____ ל____ כ__ מ____ ס____
-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-
---------------------------
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
0
n---- li-sk-----'--miglas-ey-sq-?
n____ l______ k___ m________ s___
n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i-
---------------------------------
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|
இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா?
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|