Тілашар

kk At the doctor   »   ca A cal metge

57 [елу жеті]

At the doctor

At the doctor

57 [cinquanta-set]

A cal metge

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Catalan Ойнау Көбірек
Мен дәрігерге жазылғанмын. T--c-u----i-a-am--e--m----. T--- u-- c--- a-- e- m----- T-n- u-a c-t- a-b e- m-t-e- --------------------------- Tinc una cita amb el metge. 0
Мені қабылдау уақыты сағат он. Ti-c------ita a-les-de- -n-p--t. T--- u-- c--- a l-- d-- e- p---- T-n- u-a c-t- a l-s d-u e- p-n-. -------------------------------- Tinc una cita a les deu en punt. 0
Тегіңіз кім? C-- -s-diu -os-è? C-- e- d-- v----- C-m e- d-u v-s-è- ----------------- Com es diu vostè? 0
Күту бөлмесінде отыра тұрыңыз. S- us ---u, -ssegui’--a -a--al--d-esper-. S- u- p---- a-------- a l- s--- d-------- S- u- p-a-, a-s-g-i-s a l- s-l- d-e-p-r-. ----------------------------------------- Si us plau, assegui’s a la sala d’espera. 0
Дәрігер қазір келеді. E------e ---ar-ib-. E- m---- j- a------ E- m-t-e j- a-r-b-. ------------------- El metge ja arriba. 0
Сіз қай жерде сақтандырылғансыз? O- està---se----t (--d-)? O- e--- a-------- (------ O- e-t- a-s-g-r-t (-a-a-? ------------------------- On està assegurat (-ada)? 0
Сізге қандай көмек көрсетейін? En --- -i ----aj-d--? E- q-- l- p-- a------ E- q-è l- p-c a-u-a-? --------------------- En què li puc ajudar? 0
Бір жеріңіз ауыра ма? Q-e li f- -------un- cos-? Q-- l- f- m-- a----- c---- Q-e l- f- m-l a-g-n- c-s-? -------------------------- Que li fa mal alguna cosa? 0
Қай жеріңіз ауырады? O--l--f--m-l? O- l- f- m--- O- l- f- m-l- ------------- On li fa mal? 0
Арқам үнемі ауырып тұрады. E-c-r- e---a--a--l-e-q-e--. E----- e- f- m-- l--------- E-c-r- e- f- m-l l-e-q-e-a- --------------------------- Encara em fa mal l’esquena. 0
Менің басым жиі ауырады. T--- -o---t---ls d- -ap. T--- s----- m--- d- c--- T-n- s-v-n- m-l- d- c-p- ------------------------ Tinc sovint mals de cap. 0
Кейде ішім ауырады. A---g-de---- f--m-l ---panx-. A v------ e- f- m-- l- p----- A v-g-d-s e- f- m-l l- p-n-a- ----------------------------- A vegades em fa mal la panxa. 0
Белге дейін шешініңіз! T--gui’---- pa-- -e-dal-- -i u- -l--! T------- l- p--- d- d---- s- u- p---- T-e-u-’- l- p-r- d- d-l-, s- u- p-a-! ------------------------------------- Tregui’s la part de dalt, si us plau! 0
Кушеткаға жатыңыз! Si-us ------es-i-i-s - -- ---t-r-! S- u- p---- e------- a l- l------- S- u- p-a-, e-t-r-’- a l- l-i-e-a- ---------------------------------- Si us plau, estiri’s a la llitera! 0
Қан қысымы қалыпты. L- te--ió-és-no----. L- t----- é- n------ L- t-n-i- é- n-r-a-. -------------------- La tensió és normal. 0
Мен сізге дәрі егемін. Ara li-po--r- --a-i--e-ci-. A-- l- p----- u-- i-------- A-a l- p-s-r- u-a i-j-c-i-. --------------------------- Ara li posaré una injecció. 0
Сізге дәрі беремін. L- pr-s--ic-u--- -ast--l-s. L- p------- u--- p--------- L- p-e-c-i- u-e- p-s-i-l-s- --------------------------- Li prescric unes pastilles. 0
Сізге дәріханаға рецепт жазып беремін. L--dono u-- r----t- -e----la ---m-c--. L- d--- u-- r------ p-- a l- f-------- L- d-n- u-a r-c-p-a p-r a l- f-r-à-i-. -------------------------------------- Li dono una recepta per a la farmàcia. 0

Ұзын сөздер, қысқа сөздер

Сөздің ұзындығы, оның ақпараттық мазмұнына байланысты. Бұған американдық зерттеу дәлел болып отыр. Ғалымдар он еуропалық тілден шыққан сөздерді зерттеді. Бұл компьютер арқылы жүзеге асырылған. Компьютер бағдарламаны пайдаланып, әр түрлі сөздерді талдаған. Сонымен бірге ол формуланы қолдана отырып, ақпараттың мазмұнын санап шығарған. Нәтижесі – анық. Сөз неғұрлым қысқа болса, соғұрлым аз ақпарат береді. Бір қызығы, біз қысқа сөздерді ұзын сөздерден гөрі жиі қолданады екенбіз. Бұған тілдің тиімділігі себеп болуы мүмкін. Сөйлеген кезде, біз маңызды заттарға көп көңіл бөлеміз. Осыған байланысты, аз ақпарат қамтитын сөздер ұзақ болмауы керек. Бұл маңызды емес заттарға көп уақыт жұмсамауға мүмкіндік береді. Ұзындық пен мазмұнның сәйкестігінің тағы да бір артықшылығы бар. Ақпараттың мазмұны әрқашан тұрақты болып қалатындығы анықталған. Яғни, белгілі бір уақыт ішінде бірдей ой айтамыз. Мысалы, біз ұзын сөздерді аз айтуымыз мүмкін. Немесе қысқа сөздерді көп айтуымыз мүмкін. Қалай болғанда да, ақпараттың мазмұны сол күйінде қала береді. Осының арқасында біздің сөзіміз біркелкі ырғаққа ие. Осылайша, тыңдармандарға бізді түсіну қиынға соқпайды. Егер де ақпарат көлемі әрдайым өзгеріп отыратын болса, әлдеқайда қиын болар еді. Тыңдаушы біздің тілге үйренісе алмайтын еді. Осылайша, түсіну қиынға соғар еді. Түсінікті болғысы келетін адам қысқа сөздерді таңдауы керек. Себебі, адамдар қысқа сөздерді ұзын сөздерден гөрі жақсырақ түсінеді. Сондықтан, “Keep it short simple!” қағидаты қолданылады. Қысқаша: KISS !