Тілашар

kk Conjunctions 2   »   ca Conjuncions 2

95 [тоқсан бес]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Catalan Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? D-s-d---ua---a--- t-e--ll-? D-- d- q--- j- n- t-------- D-s d- q-a- j- n- t-e-a-l-? --------------------------- Des de quan ja no treballa? 0
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Des-de--se- c-s-ment? D-- d-- s-- c-------- D-s d-l s-u c-s-m-n-? --------------------- Des del seu casament? 0
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. Sí---lla ----re---l----- q-- es -- c---r. S-- e--- n- t------- d-- q-- e- v- c----- S-, e-l- n- t-e-a-l- d-s q-e e- v- c-s-r- ----------------------------------------- Sí, ella no treballa des que es va casar. 0
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. De--que es------s--, ell- j--n---r----la. D-- q-- e- v- c----- e--- j- n- t-------- D-s q-e e- v- c-s-r- e-l- j- n- t-e-a-l-. ----------------------------------------- Des que es va casar, ella ja no treballa. 0
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. D--n-à --e es--on----n---n fe-i---. D----- q-- e- c------- s-- f------- D-e-ç- q-e e- c-n-i-e- s-n f-l-ç-s- ----------------------------------- D’ençà que es coneixen són feliços. 0
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. D-- --- ten-------- sur--n-po-. D-- q-- t---- n---- s----- p--- D-s q-e t-n-n n-n-, s-r-e- p-c- ------------------------------- Des que tenen nens, surten poc. 0
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? Q--n-t--ca --r----èf-- (-l-a)? Q--- t---- p-- t------ (------ Q-a- t-u-a p-r t-l-f-n (-l-a-? ------------------------------ Quan truca per telèfon (ella)? 0
Көлік жүргізген кезде ме? Du--n--el -raj----? D----- e- t-------- D-r-n- e- t-a-e-t-? ------------------- Durant el trajecte? 0
Ия, көлік жүргізген кезде. S-- --- co--ui--. S-- t-- c-------- S-, t-t c-n-u-n-. ----------------- Sí, tot conduint. 0
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. T---a--e---e-èf-n --n-----ond-e--. T---- p-- t------ m----- c-------- T-u-a p-r t-l-f-n m-n-r- c-n-u-i-. ---------------------------------- Truca per telèfon mentre condueix. 0
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. Mi-a l----l-vi-i- m--t-- pl----. M--- l- t-------- m----- p------ M-r- l- t-l-v-s-ó m-n-r- p-a-x-. -------------------------------- Mira la televisió mentre planxa. 0
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. Escol-a -a-m-sica-m-ntre--a e-s deu-es. E------ l- m----- m----- f- e-- d------ E-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- e-s d-u-e-. --------------------------------------- Escolta la música mentre fa els deures. 0
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. No-v-i- -es--ua- n- t-n- l-s -l--r--. N- v--- r-- q--- n- t--- l-- u------- N- v-i- r-s q-a- n- t-n- l-s u-l-r-s- ------------------------------------- No veig res quan no tinc les ulleres. 0
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. N- --tenc-r-s q--n-la--ús-c----t--t----or-a. N- e----- r-- q--- l- m----- e--- t-- f----- N- e-t-n- r-s q-a- l- m-s-c- e-t- t-n f-r-a- -------------------------------------------- No entenc res quan la música està tan forta. 0
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. No s---o re----an ------- re-r--a-. N- s---- r-- q--- t--- u- r-------- N- s-n-o r-s q-a- t-n- u- r-f-e-a-. ----------------------------------- No sento res quan tinc un refredat. 0
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. A-af---m un---x--s- pl--. A------- u- t--- s- p---- A-a-a-e- u- t-x- s- p-o-. ------------------------- Agafarem un taxi si plou. 0
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. R-c--r--em--l--ón -i -uanye---a--ot--ia. R--------- e- m-- s- g------ l- l------- R-c-r-e-e- e- m-n s- g-a-y-m l- l-t-r-a- ---------------------------------------- Recorrerem el món si guanyem la loteria. 0
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. C-me-c-rem ---men-ar-si-n--arri-a avi-t. C--------- e- m----- s- n- a----- a----- C-m-n-a-e- e- m-n-a- s- n- a-r-b- a-i-t- ---------------------------------------- Comencarem el menjar si no arriba aviat. 0

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!