Тілашар

kk Small Talk 1   »   ca Conversa 1

20 [жиырма]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [vint]

Conversa 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Catalan Ойнау Көбірек
Жайғасып отырыңыз! P--i---c--ode! P----- c------ P-s-’- c-m-d-! -------------- Posi’s còmode! 0
Өз үйіңіздегідей сезініңіз! F----co- a casa! F--- c-- a c---- F-c- c-m a c-s-! ---------------- Faci com a casa! 0
Не ішесіз? Què --l--e---e--e? Q-- v-- p-- b----- Q-è v-l p-r b-u-e- ------------------ Què vol per beure? 0
Музыканы ұнатасыз ба? L- agr--a la ---i--? L- a----- l- m------ L- a-r-d- l- m-s-c-? -------------------- Li agrada la música? 0
Мен классикалық музыканы ұнатамын. M------ta--a-m-sica -l--si--. M-------- l- m----- c-------- M-e-c-n-a l- m-s-c- c-à-s-c-. ----------------------------- M’encanta la música clàssica. 0
Мынау менің компакт-дискілерім. El----us -----ó--a-u-. E-- m--- C-- s-- a---- E-s m-u- C-s s-n a-u-. ---------------------- Els meus CDs són aquí. 0
Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? Q-- to-----gu- -n--r-men- --s-ca- --stè? Q-- t--- a---- i--------- m------ v----- Q-e t-c- a-g-n i-s-r-m-n- m-s-c-l v-s-è- ---------------------------------------- Que toca algun instrument musical vostè? 0
Мынау менің гитарам. A-u--ta ---la--ev--gu---rr-. A------ é- l- m--- g-------- A-u-s-a é- l- m-v- g-i-a-r-. ---------------------------- Aquesta és la meva guitarra. 0
Ән айтуды ұнатасыз ба? Q-- -i a-------a-ta-? Q-- l- a----- c------ Q-e l- a-r-d- c-n-a-? --------------------- Que li agrada cantar? 0
Балаларыңыз бар ма? T- --ll- vostè? T- f---- v----- T- f-l-s v-s-è- --------------- Té fills vostè? 0
Итіңіз бар ма? T- ---g-- vost-? T- u- g-- v----- T- u- g-s v-s-è- ---------------- Té un gos vostè? 0
Мысығыңыз бар ма? Té -n--a--vos--? T- u- g-- v----- T- u- g-t v-s-è- ---------------- Té un gat vostè? 0
Мынау менің кітаптарым. Aq-í -ón---s -eus lli-r-s. A--- s-- e-- m--- l------- A-u- s-n e-s m-u- l-i-r-s- -------------------------- Aquí són els meus llibres. 0
Қазір мына кітапты оқып жатырмын. Ara es-ic lle-i-t aqu----llibr-. A-- e---- l------ a----- l------ A-a e-t-c l-e-i-t a-u-s- l-i-r-. -------------------------------- Ara estic llegint aquest llibre. 0
Сіз не оқығанды ұнатасыз? Qu--u- -gr-----l-gi-? Q-- u- a----- l------ Q-è u- a-r-d- l-e-i-? --------------------- Què us agrada llegir? 0
Сізге концертке барған ұнай ма? L--a----a ---r a con-erts? L- a----- a--- a c-------- L- a-r-d- a-a- a c-n-e-t-? -------------------------- Li agrada anar a concerts? 0
Сізге театрға барған ұнай ма? Li -grad- a-a- a---e--re? L- a----- a--- a- t------ L- a-r-d- a-a- a- t-a-r-? ------------------------- Li agrada anar al teatre? 0
Сізге операға барған ұнай ма? Li-agr--- an-r-a l-òpe--? L- a----- a--- a l------- L- a-r-d- a-a- a l-ò-e-a- ------------------------- Li agrada anar a l’òpera? 0

Ана тілі? Әке тілі!

Адам бала кезінде тілді кімнен үйренеді? Әрине, көпшілігі «Анадан!» деп жауап беруі мүмкін. Жер бетіндегі адамдардың көпшілігінің пікірі осындай. «Ана тілі» деген ұғым барлық дерлік халықтарда кездеседі. Оны ағылшындар да, қытайлар да жақсы біледі. Мүмкін, аналар балалармен көбірек уақыт өткізетіндіктен шығар. Алайда, жаңа зерттеулердің нәтижелері басқаша. Олар біздің тіл, көп жағдайда, әкелеріміздің тілі екендігін көрсетеді. Ғалымдар аралас халықтардың генетикалық материалдары мен тілдерін зерттеп жатыр. Мұндай халықтарда ата-аналар әртүрлі мәдениет өкілдері болып табылады. Бұл халықтар бірнеше мың жыл бұрын пайда болған. Оған халықтардың үлкен қоныс аударулары себеп болған. Бұл аралас халықтардың генетикалық материалдары генетикалық тұрғыдан талданған. Содан кейін, оны халықтың тілімен салыстырған. Көптеген халықтар өздерінің ата-бабаларының тілінде сөйлейді. Бұл дегеніміз Y хромосомасына жататын тіл ұлттық тіл болып табылатынын білдіреді. Сонымен, ер адамдар өз тілдерін шет елдерге әкелген. Содан кейін әйелдер ерлердің жаңа тілін меңгерген. Бірақ бүгінгі күннің өзінде әкелер тілімізге қатты әсер етеді. Себебі кішкентай балалар тіл үйрену кезінде әкелеріне еліктейді. Әкелер балаларымен әлдеқайда аз сөйлеседі. Сондай-ақ, ерлердің сөйлемдерінің құрылымы әйелдердікіне қарағанда әлдеқайда қарапайым. Осы себептен, балалар әке тілін тез үйренеді. Әке тілі олар үшін күрделі емес, сондықтан оны үйрену де оңайырақ. Сондықтан әңгіме барысында балалар анадан гөрі әкеге көбірек еліктейді. Дегенмен, кейінірек, ананың қолданатын сөздері бала тілін қалыптастырады. Осылайша, біздің тілге аналар да, әкелер де әсер етеді. Сондықтан да, ана тілі – ата-ана тілі деп аталуы керек!