Тілашар

kk Reading and writing   »   ca Llegir i escriure

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

6 [sis]

Llegir i escriure

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Catalan Ойнау Көбірек
Мен оқимын. (--) --e-e-xo. (Jo) llegeixo. (-o- l-e-e-x-. -------------- (Jo) llegeixo. 0
Мен бір әріп оқимын. (-o- l-e-ei-o --a l-----. (Jo) llegeixo una lletra. (-o- l-e-e-x- u-a l-e-r-. ------------------------- (Jo) llegeixo una lletra. 0
Мен бір сөз оқимын. (--------ei-o-u--mot ---na p-ra-la. (Jo) llegeixo un mot / una paraula. (-o- l-e-e-x- u- m-t / u-a p-r-u-a- ----------------------------------- (Jo) llegeixo un mot / una paraula. 0
Мен бір сөйлем оқимын. (--) -l--e-xo--n- f-as-. (Jo) llegeixo una frase. (-o- l-e-e-x- u-a f-a-e- ------------------------ (Jo) llegeixo una frase. 0
Мен бір хат оқимын. (Jo--l--gei-o un- car--. (Jo) llegeixo una carta. (-o- l-e-e-x- u-a c-r-a- ------------------------ (Jo) llegeixo una carta. 0
Мен бір кітап оқимын. (Jo)-------x- un-l-ibr-. (Jo) llegeixo un llibre. (-o- l-e-e-x- u- l-i-r-. ------------------------ (Jo) llegeixo un llibre. 0
Мен оқимын. Jo ll-g-ix-. Jo llegeixo. J- l-e-e-x-. ------------ Jo llegeixo. 0
Сен оқисың. T- --e-ei--s. Tu llegeixes. T- l-e-e-x-s- ------------- Tu llegeixes. 0
Ол оқиды. El--l-egei-. Ell llegeix. E-l l-e-e-x- ------------ Ell llegeix. 0
Мен жазамын. (--- ---r-c. (Jo) escric. (-o- e-c-i-. ------------ (Jo) escric. 0
Мен бір әріп жазамын. (--)--scri----a ------. (Jo) escric una lletra. (-o- e-c-i- u-a l-e-r-. ----------------------- (Jo) escric una lletra. 0
Мен бір сөз жазамын. (Jo--escr-- -----a-a--a. (Jo) escric una paraula. (-o- e-c-i- u-a p-r-u-a- ------------------------ (Jo) escric una paraula. 0
Мен бір сөйлем жазамын. (-o---s-ric-u-- --a-e. (Jo) escric una frase. (-o- e-c-i- u-a f-a-e- ---------------------- (Jo) escric una frase. 0
Мен бір хат жазамын. (Jo)-escr-- una carta. (Jo) escric una carta. (-o- e-c-i- u-a c-r-a- ---------------------- (Jo) escric una carta. 0
Мен бір кітап жазамын. (Jo- es-r-c-un ll----. (Jo) escric un llibre. (-o- e-c-i- u- l-i-r-. ---------------------- (Jo) escric un llibre. 0
Мен жазамын. Jo-e-c--c. Jo escric. J- e-c-i-. ---------- Jo escric. 0
Сен жазасың. T- es-r-u-. Tu escrius. T- e-c-i-s- ----------- Tu escrius. 0
Ол жазады. E----scri-. Ell escriu. E-l e-c-i-. ----------- Ell escriu. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...