Тілашар

kk giving reasons   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [жетпіс бес]

giving reasons

giving reasons

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Catalan Ойнау Көбірек
Сіз неге келмейсіз? Per --- -- -e v-stè? P-- q-- n- v- v----- P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
Ауа-райы өте нашар. E- t--p- -s molt d---n-. E- t---- é- m--- d------ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. N- vi-- ---q---el---im--és molt -o-ent. N- v--- p----- e- c---- é- m--- d------ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
Ол неге келмейді? P---q-è--- ve? P-- q-- n- v-- P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
Оны шақырған жоқ. No -- c-nvi--t. N- é- c-------- N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. N--v--pe-q-è-n- és-co-----t. N- v- p----- n- é- c-------- N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
Сен неге келмейсің? Pe- què----v-n-? P-- q-- n- v---- P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
Менің уақытым жоқ. No t--c -e---. N- t--- t----- N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. N---inc -er----no-t-n- ---ps. N- v--- p----- n- t--- t----- N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
Сен неге қалмайсың? P-r-q----- -t--ue-es? P-- q-- n- e- q------ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
Маған әлі жұмыс істеу керек. E---ra ha-g -e-t-e-al-a-. E----- h--- d- t--------- E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. No e- -uedo-per--è -nca---ha---d--t-eb-l--r. N- e- q---- p----- e----- h--- d- t--------- N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? Per-q-- s-’n va-j-? P-- q-- s--- v- j-- P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Мен шаршадым. E-t-- c-ns--. E---- c------ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
Мен кетемін, себебі шаршадым. Me’-----g per-uè estic ca--at-/ -ad-. M--- v--- p----- e---- c----- / ----- M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? Per -uè s--n-va--a? P-- q-- s--- v- j-- P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Кеш болып кетті. J--és---rd. J- é- t---- J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. Me----ai---e-q---j--é- -ard. M--- v--- p----- j- é- t---- M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

Ана тілі - эмоционалды, ал шет тілі - рационалды ма?

Шет тілін үйрену арқылы біз миымыздың дамуына ықпал жасаймыз. Оқу арқылы біздің ойлау қабілетіміз де өзгереді. Біз креативті және икемді бола түсеміз. Сондай-ақ, көп тілді адамдар үшін кешенді ойлау әлдеқайда жеңіл. Оқу кезінде есте сақтау қабілетіміз шынығады. Біз неғұрлым көп оқысақ, ол соғұрлым жақсы жұмыс істейді. Көп тілдерді меңгерген адам, басқа заттарды да тез меңгереді. Ол өз ойын бір тақырыпқа ұзағырақ шоғырландыра алады. Сондықтан, олар тапсырмаларды тезірек орындайды. Бірнеше тілде сөйлейтін адамдар тезірек шешім қабылдайды. Сонымен қатар, олардың қалай шешім қабылдайтындығы тілдерге де байланысты. Қай тілде ойлансақ, бұл біздің қабылдайтын шешімімізге де әсер етеді. Психологтар бір зерттеу үшін бірнеше адамға эксперимент жүргізген. Олардың барлығы қос тілді адам болған. Олар ана тілінен бөлек, басқа тілді де білген. Бұл адамдар бір сұраққа жауап беруі керек еді. Сұрақ мәселе шешуге қатысты болған. Сонымен қатар, олар екі мүмкіндіктің біреуін таңдау керек еді. Бірінші таңдаудың екіншісіне қарағанда анағұрлым тәуекелі жоғары. Олар сұрақтарға екі тілде де жауап беру керек еді. Оған қоса, тіл өзгерген кезде, жауаптар да өзгеріп тұрған! Егер олар ана тілінде сөйлесе, онда олар тәуекелді таңдайды. Шет тілінде сөйлессе, олар сенімдірек нұсқаны таңдайды. Осы тәжірибеден кейін, зерттелетін адамдар бәс тігу керек еді. Бірақ айқын айырмашылықтар болған. Олар шет тілінде сөйлеген кезде, олар сенімдірек нұсқаны таңдаған. Зерттеушілердің пікірінше, шет тілінде сөйлеген кезде, біздің ойымыз әлдеқайда жинақы. Сондықтан да, біз қабылдайтын шешімдер эмоционалды емес, рационалды болады...