Тілашар

kk giving reasons   »   no begrunne noe 1

75 [жетпіс бес]

giving reasons

giving reasons

75 [syttifem]

begrunne noe 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Norwegian Ойнау Көбірек
Сіз неге келмейсіз? H--rfor --m--r-d- -kke? H------ k----- d- i---- H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Ауа-райы өте нашар. V-re---- -- dår---. V---- e- s- d------ V-r-t e- s- d-r-i-. ------------------- Været er så dårlig. 0
Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. J-g--o--er ikke--or-i-v------- ------lig. J-- k----- i--- f---- v---- e- s- d------ J-g k-m-e- i-k- f-r-i v-r-t e- s- d-r-i-. ----------------------------------------- Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig. 0
Ол неге келмейді? H-o---- k-m--- han ---e? H------ k----- h-- i---- H-o-f-r k-m-e- h-n i-k-? ------------------------ Hvorfor kommer han ikke? 0
Оны шақырған жоқ. Han-er --ke-i--iter-. H-- e- i--- i-------- H-n e- i-k- i-v-t-r-. --------------------- Han er ikke invitert. 0
Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. H-- k-m--r-ikk- f-----h-n ik----r in-i--r-. H-- k----- i--- f---- h-- i--- e- i-------- H-n k-m-e- i-k- f-r-i h-n i-k- e- i-v-t-r-. ------------------------------------------- Han kommer ikke fordi han ikke er invitert. 0
Сен неге келмейсің? H-orfo--ko---- -u i--e? H------ k----- d- i---- H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Менің уақытым жоқ. Je- ha---k---tid. J-- h-- i--- t--- J-g h-r i-k- t-d- ----------------- Jeg har ikke tid. 0
Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. Je- -om-e------ fordi --g i-k- -ar tid. J-- k----- i--- f---- j-- i--- h-- t--- J-g k-m-e- i-k- f-r-i j-g i-k- h-r t-d- --------------------------------------- Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid. 0
Сен неге қалмайсың? H-or-or bl-r--- -k-e? H------ b--- d- i---- H-o-f-r b-i- d- i-k-? --------------------- Hvorfor blir du ikke? 0
Маған әлі жұмыс істеу керек. Je--m- j-bbe. J-- m- j----- J-g m- j-b-e- ------------- Jeg må jobbe. 0
Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. J-- --n -k-- -----f-r-i je---- ---be. J-- k-- i--- b--- f---- j-- m- j----- J-g k-n i-k- b-i- f-r-i j-g m- j-b-e- ------------------------------------- Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? Hvo-for---r-du a-le-e-e-nå? H------ g-- d- a------- n-- H-o-f-r g-r d- a-l-r-d- n-? --------------------------- Hvorfor går du allerede nå? 0
Мен шаршадым. J-- ----rett. J-- e- t----- J-g e- t-e-t- ------------- Jeg er trett. 0
Мен кетемін, себебі шаршадым. Jeg-g-r -o-d- -eg -r-trett. J-- g-- f---- j-- e- t----- J-g g-r f-r-i j-g e- t-e-t- --------------------------- Jeg går fordi jeg er trett. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? H-or-or-k-ø-e---u-al-e--d- --? H------ k----- d- a------- n-- H-o-f-r k-ø-e- d- a-l-r-d- n-? ------------------------------ Hvorfor kjører du allerede nå? 0
Кеш болып кетті. D-t e--se-t. D-- e- s---- D-t e- s-n-. ------------ Det er sent. 0
Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. Je--k-ør---f-rdi det er-se--. J-- k----- f---- d-- e- s---- J-g k-ø-e- f-r-i d-t e- s-n-. ----------------------------- Jeg kjører fordi det er sent. 0

Ана тілі - эмоционалды, ал шет тілі - рационалды ма?

Шет тілін үйрену арқылы біз миымыздың дамуына ықпал жасаймыз. Оқу арқылы біздің ойлау қабілетіміз де өзгереді. Біз креативті және икемді бола түсеміз. Сондай-ақ, көп тілді адамдар үшін кешенді ойлау әлдеқайда жеңіл. Оқу кезінде есте сақтау қабілетіміз шынығады. Біз неғұрлым көп оқысақ, ол соғұрлым жақсы жұмыс істейді. Көп тілдерді меңгерген адам, басқа заттарды да тез меңгереді. Ол өз ойын бір тақырыпқа ұзағырақ шоғырландыра алады. Сондықтан, олар тапсырмаларды тезірек орындайды. Бірнеше тілде сөйлейтін адамдар тезірек шешім қабылдайды. Сонымен қатар, олардың қалай шешім қабылдайтындығы тілдерге де байланысты. Қай тілде ойлансақ, бұл біздің қабылдайтын шешімімізге де әсер етеді. Психологтар бір зерттеу үшін бірнеше адамға эксперимент жүргізген. Олардың барлығы қос тілді адам болған. Олар ана тілінен бөлек, басқа тілді де білген. Бұл адамдар бір сұраққа жауап беруі керек еді. Сұрақ мәселе шешуге қатысты болған. Сонымен қатар, олар екі мүмкіндіктің біреуін таңдау керек еді. Бірінші таңдаудың екіншісіне қарағанда анағұрлым тәуекелі жоғары. Олар сұрақтарға екі тілде де жауап беру керек еді. Оған қоса, тіл өзгерген кезде, жауаптар да өзгеріп тұрған! Егер олар ана тілінде сөйлесе, онда олар тәуекелді таңдайды. Шет тілінде сөйлессе, олар сенімдірек нұсқаны таңдайды. Осы тәжірибеден кейін, зерттелетін адамдар бәс тігу керек еді. Бірақ айқын айырмашылықтар болған. Олар шет тілінде сөйлеген кезде, олар сенімдірек нұсқаны таңдаған. Зерттеушілердің пікірінше, шет тілінде сөйлеген кезде, біздің ойымыз әлдеқайда жинақы. Сондықтан да, біз қабылдайтын шешімдер эмоционалды емес, рационалды болады...