Тілашар

kk giving reasons   »   nl iets verklaren 1

75 [жетпіс бес]

giving reasons

giving reasons

75 [vijfenzeventig]

iets verklaren 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Dutch Ойнау Көбірек
Сіз неге келмейсіз? W-ar-- ---t---nie-? W----- k--- u n---- W-a-o- k-m- u n-e-? ------------------- Waarom komt u niet? 0
Ауа-райы өте нашар. H---w--r is zo -lech-. H-- w--- i- z- s------ H-t w-e- i- z- s-e-h-. ---------------------- Het weer is zo slecht. 0
Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. Ik -om--iet----d---h-t--e-r----sl---- -s. I- k-- n---- o---- h-- w--- z- s----- i-- I- k-m n-e-, o-d-t h-t w-e- z- s-e-h- i-. ----------------------------------------- Ik kom niet, omdat het weer zo slecht is. 0
Ол неге келмейді? W---om-k----hi------? W----- k--- h-- n---- W-a-o- k-m- h-j n-e-? --------------------- Waarom komt hij niet? 0
Оны шақырған жоқ. Hi- i- ni-- -itgen---gd. H-- i- n--- u----------- H-j i- n-e- u-t-e-o-i-d- ------------------------ Hij is niet uitgenodigd. 0
Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. H-j k-m--niet, om--- -i- -iet -- ui----o-i--. H-- k--- n---- o---- h-- n--- i- u----------- H-j k-m- n-e-, o-d-t h-j n-e- i- u-t-e-o-i-d- --------------------------------------------- Hij komt niet, omdat hij niet is uitgenodigd. 0
Сен неге келмейсің? W-a--- -o- je nie-? W----- k-- j- n---- W-a-o- k-m j- n-e-? ------------------- Waarom kom je niet? 0
Менің уақытым жоқ. I--h---g--n--i-d. I- h-- g--- t---- I- h-b g-e- t-j-. ----------------- Ik heb geen tijd. 0
Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. Ik --m --et- ---at i---een -i---he-. I- k-- n---- o---- i- g--- t--- h--- I- k-m n-e-, o-d-t i- g-e- t-j- h-b- ------------------------------------ Ik kom niet, omdat ik geen tijd heb. 0
Сен неге қалмайсың? W---o- -lijf--e-niet? W----- b---- j- n---- W-a-o- b-i-f j- n-e-? --------------------- Waarom blijf je niet? 0
Маған әлі жұмыс істеу керек. Ik-m--- -o---e--e-. I- m--- n-- w------ I- m-e- n-g w-r-e-. ------------------- Ik moet nog werken. 0
Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. I- -li-f --et--o--at------g m-e----r--n. I- b---- n---- o---- i- n-- m--- w------ I- b-i-f n-e-, o-d-t i- n-g m-e- w-r-e-. ---------------------------------------- Ik blijf niet, omdat ik nog moet werken. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? W--ro- -a-t u-al---g? W----- g--- u a- w--- W-a-o- g-a- u a- w-g- --------------------- Waarom gaat u al weg? 0
Мен шаршадым. Ik--en--oe. I- b-- m--- I- b-n m-e- ----------- Ik ben moe. 0
Мен кетемін, себебі шаршадым. I- ga weg--om-at-i- m------. I- g- w--- o---- i- m-- b--- I- g- w-g- o-d-t i- m-e b-n- ---------------------------- Ik ga weg, omdat ik moe ben. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? Waaro----rtre---u --? W----- v------- u a-- W-a-o- v-r-r-k- u a-? --------------------- Waarom vertrekt u al? 0
Кеш болып кетті. H-t--------a-t. H-- i- a- l---- H-t i- a- l-a-. --------------- Het is al laat. 0
Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. I--ver--e-- o---t--et----l-a- -s. I- v------- o---- h-- a- l--- i-- I- v-r-r-k- o-d-t h-t a- l-a- i-. --------------------------------- Ik vertrek, omdat het al laat is. 0

Ана тілі - эмоционалды, ал шет тілі - рационалды ма?

Шет тілін үйрену арқылы біз миымыздың дамуына ықпал жасаймыз. Оқу арқылы біздің ойлау қабілетіміз де өзгереді. Біз креативті және икемді бола түсеміз. Сондай-ақ, көп тілді адамдар үшін кешенді ойлау әлдеқайда жеңіл. Оқу кезінде есте сақтау қабілетіміз шынығады. Біз неғұрлым көп оқысақ, ол соғұрлым жақсы жұмыс істейді. Көп тілдерді меңгерген адам, басқа заттарды да тез меңгереді. Ол өз ойын бір тақырыпқа ұзағырақ шоғырландыра алады. Сондықтан, олар тапсырмаларды тезірек орындайды. Бірнеше тілде сөйлейтін адамдар тезірек шешім қабылдайды. Сонымен қатар, олардың қалай шешім қабылдайтындығы тілдерге де байланысты. Қай тілде ойлансақ, бұл біздің қабылдайтын шешімімізге де әсер етеді. Психологтар бір зерттеу үшін бірнеше адамға эксперимент жүргізген. Олардың барлығы қос тілді адам болған. Олар ана тілінен бөлек, басқа тілді де білген. Бұл адамдар бір сұраққа жауап беруі керек еді. Сұрақ мәселе шешуге қатысты болған. Сонымен қатар, олар екі мүмкіндіктің біреуін таңдау керек еді. Бірінші таңдаудың екіншісіне қарағанда анағұрлым тәуекелі жоғары. Олар сұрақтарға екі тілде де жауап беру керек еді. Оған қоса, тіл өзгерген кезде, жауаптар да өзгеріп тұрған! Егер олар ана тілінде сөйлесе, онда олар тәуекелді таңдайды. Шет тілінде сөйлессе, олар сенімдірек нұсқаны таңдайды. Осы тәжірибеден кейін, зерттелетін адамдар бәс тігу керек еді. Бірақ айқын айырмашылықтар болған. Олар шет тілінде сөйлеген кезде, олар сенімдірек нұсқаны таңдаған. Зерттеушілердің пікірінше, шет тілінде сөйлеген кезде, біздің ойымыз әлдеқайда жинақы. Сондықтан да, біз қабылдайтын шешімдер эмоционалды емес, рационалды болады...