Ordliste

nn At the train station   »   pt Na estação

33 [trettitre]

At the train station

At the train station

33 [trinta e três]

Na estação

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Portuguese (PT) Spel Meir
Når går neste tog til Berlin? Q---d--é--ue---- o--r-x-mo combo-o -ara-B-r--m? Q----- é q-- s-- o p------ c------ p--- B------ Q-a-d- é q-e s-i o p-ó-i-o c-m-o-o p-r- B-r-i-? ----------------------------------------------- Quando é que sai o próximo comboio para Berlim? 0
Når går neste tog til Paris? Qu-n-- é -u- ----- p--xi-o c-mb--- par--Pari-? Q----- é q-- s-- o p------ c------ p--- P----- Q-a-d- é q-e s-i o p-ó-i-o c-m-o-o p-r- P-r-s- ---------------------------------------------- Quando é que sai o próximo comboio para Paris? 0
Når går neste tog til London? Q---do----u--sa- - ----imo -om--i--para L-n---s? Q----- é q-- s-- o p------ c------ p--- L------- Q-a-d- é q-e s-i o p-ó-i-o c-m-o-o p-r- L-n-r-s- ------------------------------------------------ Quando é que sai o próximo comboio para Londres? 0
Når går toget til Warsawa? A-q-- ----s - q-- pa-t--- c---o-- pa-a V---ó---? A q-- h---- é q-- p---- o c------ p--- V-------- A q-e h-r-s é q-e p-r-e o c-m-o-o p-r- V-r-ó-i-? ------------------------------------------------ A que horas é que parte o comboio para Varsóvia? 0
Når går toget til Stockholm? A -ue hora- é--ue-pa--- o--o-b-----ar- ---oco-m-? A q-- h---- é q-- p---- o c------ p--- E--------- A q-e h-r-s é q-e p-r-e o c-m-o-o p-r- E-t-c-l-o- ------------------------------------------------- A que horas é que parte o comboio para Estocolmo? 0
Når går toget til Budapest? A que-h-ra--- -ue pa-te o-c-m---- --ra --------e? A q-- h---- é q-- p---- o c------ p--- B--------- A q-e h-r-s é q-e p-r-e o c-m-o-o p-r- B-d-p-s-e- ------------------------------------------------- A que horas é que parte o comboio para Budapeste? 0
Ein billett til Madrid, takk. E- -uer----m-bi-hete--ar- Ma--i-. E- q----- u- b------ p--- M------ E- q-e-i- u- b-l-e-e p-r- M-d-i-. --------------------------------- Eu queria um bilhete para Madrid. 0
Ein billett til Praha, takk. E--qu-ri- -m -i--ete----- -ra--. E- q----- u- b------ p--- P----- E- q-e-i- u- b-l-e-e p-r- P-a-a- -------------------------------- Eu queria um bilhete para Praga. 0
Ein billett til Bern, takk. Eu -u---a-u- bi-het- ---------a. E- q----- u- b------ p--- B----- E- q-e-i- u- b-l-e-e p-r- B-r-a- -------------------------------- Eu queria um bilhete para Berna. 0
Når kjem toget til Wien? Q-and--- q-e o-co-bo-- -h----a ----a? Q----- é q-- o c------ c---- a V----- Q-a-d- é q-e o c-m-o-o c-e-a a V-e-a- ------------------------------------- Quando é que o comboio chega a Viena? 0
Når kjem toget til Moskva? Q---d- --qu- o--om-o-o -hega - -osco--? Q----- é q-- o c------ c---- a M------- Q-a-d- é q-e o c-m-o-o c-e-a a M-s-o-o- --------------------------------------- Quando é que o comboio chega a Moscovo? 0
Når kjem toget til Amsterdam? Q-an-o-- q-e-o-co--o---c-e-- - A-ste--ã-? Q----- é q-- o c------ c---- a A--------- Q-a-d- é q-e o c-m-o-o c-e-a a A-s-e-d-o- ----------------------------------------- Quando é que o comboio chega a Amsterdão? 0
Må eg byte tog? É----ciso-troc-r--- -o-bo-o? É p------ t----- d- c------- É p-e-i-o t-o-a- d- c-m-o-o- ---------------------------- É preciso trocar de comboio? 0
Kva spor går toget frå? D- --e-li-ha-p--t- o co-bo-o? D- q-- l---- p---- o c------- D- q-e l-n-a p-r-e o c-m-o-o- ----------------------------- De que linha parte o comboio? 0
Er det sovevogn på toget? O combo-o-tem c-rr-a--m-ca--? O c------ t-- c-------------- O c-m-o-o t-m c-r-u-g-m-c-m-? ----------------------------- O comboio tem carruagem-cama? 0
Eg vil ha ein einvegsbillett til Brüssel. Eu -- quero um bi-he---d- i-a--a-a----xe-as. E- s- q---- u- b------ d- i-- p--- B-------- E- s- q-e-o u- b-l-e-e d- i-a p-r- B-u-e-a-. -------------------------------------------- Eu só quero um bilhete de ida para Bruxelas. 0
Eg vil kjøpe returbillett til København. E--q-ero----b-lhe-e--- volt--pa-a -ope-h---. E- q---- u- b------ d- v---- p--- C--------- E- q-e-o u- b-l-e-e d- v-l-a p-r- C-p-n-a-a- -------------------------------------------- Eu quero um bilhete de volta para Copenhaga. 0
Kva kostar ein plass i sovevogna? Q-anto-c-st- um---g-- n- c--ru---m----a? Q----- c---- u- l---- n- c-------------- Q-a-t- c-s-a u- l-g-r n- c-r-u-g-m-c-m-? ---------------------------------------- Quanto custa um lugar na carruagem-cama? 0

Språkendring

Den verda vi lever i, endrar seg kvar dag. Difor kan ikkje språket stagnere heller. Det utviklar seg saman med oss, altså er det dynamisk. Slik språkendring kan gjelde alle område av språket. Det tyder at endringa kan påverke nokre deler av språket. Fonologiske endringar vedkjem lydsystemet i eit språk. Ved semantisk endring forandrar ordtydinga seg. Leksikalske endringar tyder at ordtilfanget blir annleis. Grammatiske endringar gjev endringar i grammatiskkstrukturen. Det er mangfaldige grunnar til språkendring. Ofte ligg det økonomiske grunnar bak. Dei som snakkar eller skriv, vil gjerne spare tid eller innsats. Difor forenklar dei språket sitt. Oppfinningar kan òg føre til endringar i språket. Det kan til dømes skje når det blir funne opp nye ting. Desse tinga treng eit namn, og dermed oppstår det nye ord. Oftast er språkendringar ikkje planlagde. Det er ein naturleg prosess, og skjer ofte automatisk. Men språkbrukarar kan variere språket sitt ganske mykje med vilje. Det gjer dei når dei vil oppnå ein bestemt effekt. Påverknad frå framandspråk fremjar òg språkendringar. Det blir spesielt tydeleg i globaliseringstider. Engelsk er det språket som påverkar andre språk mest. I nesten alle språk finn du i dag engelske ord. Dei heiter anglisismar. Språkendringar har vorte kritiserte eller frykta heilt sidan antikken. Samstundes er språkendring eit positivt teikn. Fordi det syner: Språket vårt er levande – akkurat som vi!
Visste du?
Persisk hører til de Iranske språkene. Det snakkes hovedsakelig i Iran, Afghanistan og Tadsjikistan. Men det er også et viktig språk i andre land. Blant annet Usbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak og India. Det er omlag 70 millioner som har Persisk som morsmål. I tillegg er det 50 millioner som har det som andrespråk. Forskjellige dialekter snakkes ut i fra region. I Iran anses Teheran dialekten som standard talespråk. I tillegg må de også lære det offisielle Persisk. Det persiske bokstaver er en variant av det arabiske alfabet. Persisk inneholder ingen substantive markører. Det er heller ingen grammatiske kjønn. Før i tiden var Persisk det viktigste språket i Orienten. De som lærer Persisk oppdager fort en fascinerende kultur. Og den Persiske litteraturen er blant de viktigste i verden.