Ordliste

nn giving reasons 2   »   pt justificar alguma coisa 2

76 [syttiseks]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

Du kan klikke på kvar blank for å sjå teksten eller:   
Nynorsk Portuguese (PT) Spel Meir
Kvifor kom du ikkje? Po---- é q-- n-- v-----? Porque é que não vieste? 0
Eg var sjuk. Eu e----- d-----. Eu estava doente. 0
Eg kom ikkje fordi eg var sjuk. Eu n-- v-- p----- e----- d-----. Eu não vim porque estava doente. 0
Kvifor kom ho ikkje? Po---- é q-- e-- n-- v---? Porque é que ela não veio? 0
Ho var trøytt. El- e----- c------. Ela estava cansada. 0
Ho kom ikkje fordi ho var trøytt. El- n-- v--- p----- e----- c------. Ela não veio porque estava cansada. 0
Kvifor kom han ikkje? Po---- é q-- e-- n-- v---? Porque é que ele não veio? 0
Han hadde ikkje lyst. El- n-- e----- c-- v------. Ele não estava com vontade. 0
Han kom ikkje fordi han ikkje hadde lyst. El- n-- v--- p----- n-- e----- c-- v------. Ele não veio porque não estava com vontade. 0
Kvifor kom de ikkje? Po---- é q-- v---- n-- v-----? Porque é que vocês não vieram? 0
Bilen vår er i ustand. O n---- c---- e--- a-------. O nosso carro está avariado. 0
Vi kom ikkje fordi bilen vår er i ustand. Nó- n-- v----- p----- o n---- c---- e--- a-------. Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. 0
Kvifor kom dei ikkje? Po---- é q-- a- p------ n-- v-----? Porque é que as pessoas não vieram? 0
Dei rakk ikkje toget. El-- p------- o c------. Eles perderam o comboio. 0
Dei kom ikkje fordi dei ikkje rakk toget. El-- n-- v----- p----- p------- o c------. Eles não vieram porque perderam o comboio. 0
Kvifor kom du ikkje? Po---- é q-- n-- v-----? Porque é que não vieste? 0
Eg fekk ikkje lov. Nã- p---. Não pude. 0
Eg kom ikkje fordi eg ikkje fekk lov. Eu n-- v-- p----- n-- p---. Eu não vim porque não pude. 0

Dei innfødde språka i Amerika

I Amerika blir det tala mange forskjellige språk. Engelsk er det viktigaste språket i Nord-Amerika. I Sør-Amerika dominerer spansk og portugisisk. Alle desse språka kom til Amerika frå Europa. Før kolonialiseringa vart det tala andre språk der. Desse språka er kjende som dei innfødde språka i Amerika. Til i dag har dei ikkje vorte utforska skikkeleg. Mangfaldet i språka er enormt. Vi reknar med at det finst over 60 språkfamiliar i Nord-Amerika. I Sør-Amerika kan det til og med vere så mange som 150. I tillegg finst det mange isolerte språk. Alle desse språka er særs ulike. Dei har berre nokre få sams strukturar. Difor er det vanskeleg å klassifisere dei. At dei er så ulike, har med den amerikanske historia å gjere. Amerika vart kolonisert i fleire omgangar. Dei fyrste menneska kom til Amerika for over 10.000 år sidan. Kvar folkesetnad tok med språket sitt til kontinentet. Dei innfødde språka er mest like dei asiatiske språka. Situasjonen til dei innfødde amerikanske språka er ikkje lik overalt. I Sør-Amerika er indianerspråka framleis i bruk. Språk som guaraní eller quechua har millionar av aktive språkbrukarar. I Nord-Amerika, derimot, er mange språk nærast utdøydde. Kulturen til dei nord-amerikanske indianarane vart lenge undertrykt. Difor gjekk språka deira tapt. Men dei siste tiåra har interessa for språka stige. Det finst mange program som vil pleie og ta vare på språka. Så det kan hende dei har ei framtid likevel...