Ordliste

nn Adjectives 2   »   sk Prídavné mená 2

79 [syttini]

Adjectives 2

Adjectives 2

79 [sedemdesiatdeväť]

Prídavné mená 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovak Spel Meir
Eg har ein blå kjole på meg. M---na-se----od-é š--y. Mám na sebe modré šaty. M-m n- s-b- m-d-é š-t-. ----------------------- Mám na sebe modré šaty. 0
Eg har ein raud kjole på meg. M-m-na --b--če--e-é š-ty. Mám na sebe červené šaty. M-m n- s-b- č-r-e-é š-t-. ------------------------- Mám na sebe červené šaty. 0
Eg har ein grøn kjole på meg. Mám -a -eb- ----né š-t-. Mám na sebe zelené šaty. M-m n- s-b- z-l-n- š-t-. ------------------------ Mám na sebe zelené šaty. 0
Eg kjøper ei svart veske. Kúpim---er---t-š-u. Kúpim čiernu tašku. K-p-m č-e-n- t-š-u- ------------------- Kúpim čiernu tašku. 0
Eg kjøper ei brun veske. K---m --ed---a--u. Kúpim hnedú tašku. K-p-m h-e-ú t-š-u- ------------------ Kúpim hnedú tašku. 0
Eg kjøper ei kvit veske. K-pim ---lu -a-k-. Kúpim bielu tašku. K-p-m b-e-u t-š-u- ------------------ Kúpim bielu tašku. 0
Eg treng ein ny bil. Po-re-u--m n-vé-auto. Potrebujem nové auto. P-t-e-u-e- n-v- a-t-. --------------------- Potrebujem nové auto. 0
Eg treng ein rask bil. P-treb-j-m-rý-h-e-au-o. Potrebujem rýchle auto. P-t-e-u-e- r-c-l- a-t-. ----------------------- Potrebujem rýchle auto. 0
Eg treng ein komfortabel bil. Po------e- -ohodlné -u-o. Potrebujem pohodlné auto. P-t-e-u-e- p-h-d-n- a-t-. ------------------------- Potrebujem pohodlné auto. 0
Der oppe bur det ei gamal dame. Tam--or---ý-a-s---- ---a. Tam hore býva stará žena. T-m h-r- b-v- s-a-á ž-n-. ------------------------- Tam hore býva stará žena. 0
Der oppe bur det ei tjukk dame. T----ore ---a-tlstá-ž---. Tam hore býva tlstá žena. T-m h-r- b-v- t-s-á ž-n-. ------------------------- Tam hore býva tlstá žena. 0
Der nede bur det ei nysgjerrig dame. T-m-dole-b--- --e-a-á---na. Tam dole býva zvedavá žena. T-m d-l- b-v- z-e-a-á ž-n-. --------------------------- Tam dole býva zvedavá žena. 0
Gjestane våre var hyggelege folk. N-ši----t------i mi-í--ud--. Naši hostia boli milí ľudia. N-š- h-s-i- b-l- m-l- ľ-d-a- ---------------------------- Naši hostia boli milí ľudia. 0
Gjestane våre var høflege folk. Na---hos-ia b-l- ---ori-í ---ia. Naši hostia boli zdvorilí ľudia. N-š- h-s-i- b-l- z-v-r-l- ľ-d-a- -------------------------------- Naši hostia boli zdvorilí ľudia. 0
Gjestane våre var interessante folk. Na-- -osti--b-l--z-ujímaví --d-a. Naši hostia boli zaujímaví ľudia. N-š- h-s-i- b-l- z-u-í-a-í ľ-d-a- --------------------------------- Naši hostia boli zaujímaví ľudia. 0
Eg har snille born. M-m--ilé---ti. Mám milé deti. M-m m-l- d-t-. -------------- Mám milé deti. 0
Men naboane har frekke born. A---s--edi--ma-ú---z- de-i. Ale susedia majú drzé deti. A-e s-s-d-a m-j- d-z- d-t-. --------------------------- Ale susedia majú drzé deti. 0
Er borna dine lydige? Sú--aš--deti -o--u--é? Sú vaše deti poslušné? S- v-š- d-t- p-s-u-n-? ---------------------- Sú vaše deti poslušné? 0

Eitt språk, mange variantar

Sjølv om vi berre snakkar eitt språk, snakkar vi mange språk. Fordi ingen språk er lukka system. I kvart språk finn vi mange ulike dimensjonar. Språket er eit levande system. Språkbrukarane tilpassar seg alltid samtalepartnaren sin. Difor varierer menneske det språket dei snakkar. Desse variantane viser seg i ulike former. Til dømes har kvart språk ei historie. Ho har forandra seg, og vil halde fram med å forandre seg. Det skjønar du på at gamle menneske snakkar annleis enn unge. Og i dei fleste språk finst det ulike dialektar. Mange dialektbrukarar kan tilpasse seg omgjevnadene sine. I visse situasjonar brukar dei standardspråket. Ulike sosiale grupper har ulike språk. Ungdomsspråket eller jegerspråket er døme på det. Dei fleste menneske snakkar annleis på jobb enn dei gjer heime. Mange brukar ein fagsjargong på jobben. Det er òg skilnader på munnleg og skriftleg språk. Talespråket er vanlegvis mykje enklare enn skriftspråket. Denne skilnaden kan vere ganske stor. Det er tilfellet når skriftspråka ikkje endrar seg på lang tid. Då må brukarane fyrst lære å bruke språket skriftleg. Ofte er språket til menn og kvinner ulikt. I vestlege samfunn er ikkje skilnaden så stor. Men det finst land der kvinner pratar heilt annleis enn menn. I fleire kulturar har òg høflegheit eigne språklege former. Å snakke er dermed slett ikkje så lett! Vi må vere merksame på fleire ting på likt...