Eg har ein blå kjole på meg.
א-- ל---- ש-לה -ח-ל--
--- ל---- ש--- כ------
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
a-- -o---het ss--lah kx--ah.
a-- l------- s------ k------
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
Eg har ein blå kjole på meg.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
Eg har ein raud kjole på meg.
-ני-ל-ב-ת ש--ה-א---ה.
--- ל---- ש--- א------
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a-i l-ves-et--s-m--- --uma-.
a-- l------- s------ a------
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
Eg har ein raud kjole på meg.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
Eg har ein grøn kjole på meg.
------ב-ת-ש--- ירו--.
--- ל---- ש--- י------
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
a-i -o-eshe----iml-h-y--uq-h.
a-- l------- s------ y-------
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
Eg har ein grøn kjole på meg.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
Eg kjøper ei svart veske.
-נ----נ- -יק-ש-ו-.
--- ק--- ת-- ש-----
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
a-----n---q---h t---sh---r.
a-- q---------- t-- s------
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Eg kjøper ei svart veske.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Eg kjøper ei brun veske.
-נ---ו-- ת-ק -ום-
--- ק--- ת-- ח----
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
ani ----h-q--a- -iq--um.
a-- q---------- t-- x---
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
Eg kjøper ei brun veske.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
Eg kjøper ei kvit veske.
--י ק--- ת-ק--ב-.
--- ק--- ת-- ל----
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
an- -oneh/qo--- ti- l--an.
a-- q---------- t-- l-----
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Eg kjøper ei kvit veske.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Eg treng ein ny bil.
אני----ך ----מ-ונ----ד---
--- צ--- / ה מ----- ח-----
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
an--t-arikh/ts-ik--- me-h-n-- x--ashah.
a-- t--------------- m------- x--------
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Eg treng ein ny bil.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Eg treng ein rask bil.
א-י --יך / ה מ---ית -היר-.
--- צ--- / ה מ----- מ------
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
an- --ar--h/----kh-h-m---on-- -ehira-.
a-- t--------------- m------- m-------
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Eg treng ein rask bil.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Eg treng ein komfortabel bil.
-ני -ר-ך-/-ה----ני----ח-.
--- צ--- / ה מ----- נ-----
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
an--t--rik--t---kh-----kh-n-t nox-h.
a-- t--------------- m------- n-----
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Eg treng ein komfortabel bil.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Der oppe bur det ei gamal dame.
למ-לה --גור-ת א--ה--קנה-
----- מ------ א--- ז-----
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
l----l-h-mi-g---ret-i-ha- -q-n--.
l------- m--------- i---- z------
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Der oppe bur det ei gamal dame.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Der oppe bur det ei tjukk dame.
----- מ-גו-רת א-ש----נה.
----- מ------ א--- ש-----
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
le-a--a- -i-go-e-et i-h-h--hm-n--.
l------- m--------- i---- s-------
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Der oppe bur det ei tjukk dame.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Der nede bur det ei nysgjerrig dame.
--טה -תגו--ת--ישה -קר----
---- מ------ א--- ס-------
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
l--at-----tgorere- -sh-h -----ni-.
l------ m--------- i---- s--------
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Der nede bur det ei nysgjerrig dame.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Gjestane våre var hyggelege folk.
האור-י---לנו--י--א--י- -חמ-ים.
------- ש--- ה-- א---- נ-------
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
ha'--x-- s--l---------a------ na-----m.
h------- s------ h--- a------ n--------
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Gjestane våre var hyggelege folk.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Gjestane våre var høflege folk.
ה-ורחי- שלנ--היו אנ-י-----מ--ם-
------- ש--- ה-- א---- מ--------
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
ha--r--m-s-el-n- -ay- --a--i- -e--mas--.
h------- s------ h--- a------ m---------
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Gjestane våre var høflege folk.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Gjestane våre var interessante folk.
האור-ים----- --- -נ-י---ענ-ינים-
------- ש--- ה-- א---- מ---------
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
h-'-r----s-ela-u----u -n----- -e--ni--im.
h------- s------ h--- a------ m----------
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Gjestane våre var interessante folk.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Eg har snille born.
יש----ילד-ם ח-יב-ם-
-- ל- י---- ח-------
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
yes- -i y---di----v-vim.
y--- l- y------ x-------
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
Eg har snille born.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
Men naboane har frekke born.
--ל-יל---הש--ים --ופ-ם.
--- י--- ה----- ח-------
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
ava- yal------s--h---m xatsu-im.
a--- y----- h--------- x--------
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Men naboane har frekke born.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Er borna dine lydige?
-יל--ם -לך ------ט-בי-?
------ ש-- י---- ט------
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
ha----di- -h-lkha ---a--- --vim?
h-------- s------ y------ t-----
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
Er borna dine lydige?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?