Eg har ein blå kjole på meg.
青い ドレスを 着て います 。
青い ドレスを 着て います 。
青い ドレスを 着て います 。
青い ドレスを 着て います 。
青い ドレスを 着て います 。
0
a-- d-r----o k--- ----u.
a-- d----- o k--- i-----
a-i d-r-s- o k-t- i-a-u-
------------------------
aoi doresu o kite imasu.
Eg har ein blå kjole på meg.
青い ドレスを 着て います 。
aoi doresu o kite imasu.
Eg har ein raud kjole på meg.
赤い ドレスを 着て います 。
赤い ドレスを 着て います 。
赤い ドレスを 着て います 。
赤い ドレスを 着て います 。
赤い ドレスを 着て います 。
0
aka- d----u - ki-e ima--.
a--- d----- o k--- i-----
a-a- d-r-s- o k-t- i-a-u-
-------------------------
akai doresu o kite imasu.
Eg har ein raud kjole på meg.
赤い ドレスを 着て います 。
akai doresu o kite imasu.
Eg har ein grøn kjole på meg.
緑の ドレスを 着て います 。
緑の ドレスを 着て います 。
緑の ドレスを 着て います 。
緑の ドレスを 着て います 。
緑の ドレスを 着て います 。
0
m--ori--- dor----o ---e i-as-.
m----- n- d----- o k--- i-----
m-d-r- n- d-r-s- o k-t- i-a-u-
------------------------------
midori no doresu o kite imasu.
Eg har ein grøn kjole på meg.
緑の ドレスを 着て います 。
midori no doresu o kite imasu.
Eg kjøper ei svart veske.
黒い 鞄を 買います 。
黒い 鞄を 買います 。
黒い 鞄を 買います 。
黒い 鞄を 買います 。
黒い 鞄を 買います 。
0
k-roi--ab---o-k-i----.
k---- k---- o k-------
k-r-i k-b-n o k-i-a-u-
----------------------
kuroi kaban o kaimasu.
Eg kjøper ei svart veske.
黒い 鞄を 買います 。
kuroi kaban o kaimasu.
Eg kjøper ei brun veske.
茶色の 鞄を 買います 。
茶色の 鞄を 買います 。
茶色の 鞄を 買います 。
茶色の 鞄を 買います 。
茶色の 鞄を 買います 。
0
ch--ro-no-ka-a-----ai-a-u.
c----- n- k---- o k-------
c-a-r- n- k-b-n o k-i-a-u-
--------------------------
chairo no kaban o kaimasu.
Eg kjøper ei brun veske.
茶色の 鞄を 買います 。
chairo no kaban o kaimasu.
Eg kjøper ei kvit veske.
白い 鞄を 買います 。
白い 鞄を 買います 。
白い 鞄を 買います 。
白い 鞄を 買います 。
白い 鞄を 買います 。
0
s-ir-i--aban o --i-a--.
s----- k---- o k-------
s-i-o- k-b-n o k-i-a-u-
-----------------------
shiroi kaban o kaimasu.
Eg kjøper ei kvit veske.
白い 鞄を 買います 。
shiroi kaban o kaimasu.
Eg treng ein ny bil.
新しい 車が 要ります 。
新しい 車が 要ります 。
新しい 車が 要ります 。
新しい 車が 要ります 。
新しい 車が 要ります 。
0
ata--sh- -uru-a-g- -rima--.
a------- k----- g- i-------
a-a-a-h- k-r-m- g- i-i-a-u-
---------------------------
atarashī kuruma ga irimasu.
Eg treng ein ny bil.
新しい 車が 要ります 。
atarashī kuruma ga irimasu.
Eg treng ein rask bil.
速い 車が 要ります 。
速い 車が 要ります 。
速い 車が 要ります 。
速い 車が 要ります 。
速い 車が 要ります 。
0
ha-a- k-ruma -- i-imasu.
h---- k----- g- i-------
h-y-i k-r-m- g- i-i-a-u-
------------------------
hayai kuruma ga irimasu.
Eg treng ein rask bil.
速い 車が 要ります 。
hayai kuruma ga irimasu.
Eg treng ein komfortabel bil.
快適な 車が 要ります 。
快適な 車が 要ります 。
快適な 車が 要ります 。
快適な 車が 要ります 。
快適な 車が 要ります 。
0
kai----n--kuru-a--- -r--a--.
k-------- k----- g- i-------
k-i-e-i-a k-r-m- g- i-i-a-u-
----------------------------
kaitekina kuruma ga irimasu.
Eg treng ein komfortabel bil.
快適な 車が 要ります 。
kaitekina kuruma ga irimasu.
Der oppe bur det ei gamal dame.
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。
0
u- n---- to-h-to-t- ----hioit-- --s-- g--s--d- -ma-u.
u- n- w- t--------- (---------- j---- g- s---- i-----
u- n- w- t-s-i-o-t- (-o-h-o-t-) j-s-i g- s-n-e i-a-u-
-----------------------------------------------------
ue ni wa toshitotta (toshioita) josei ga sunde imasu.
Der oppe bur det ei gamal dame.
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。
ue ni wa toshitotta (toshioita) josei ga sunde imasu.
Der oppe bur det ei tjukk dame.
上には 太った 女性が 住んで います 。
上には 太った 女性が 住んで います 。
上には 太った 女性が 住んで います 。
上には 太った 女性が 住んで います 。
上には 太った 女性が 住んで います 。
0
ue----w--f---t-a ---e- ga-----e -masu.
u- n- w- f------ j---- g- s---- i-----
u- n- w- f-t-t-a j-s-i g- s-n-e i-a-u-
--------------------------------------
ue ni wa futotta josei ga sunde imasu.
Der oppe bur det ei tjukk dame.
上には 太った 女性が 住んで います 。
ue ni wa futotta josei ga sunde imasu.
Der nede bur det ei nysgjerrig dame.
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。
0
s-----ni w- -ō-ishin ō-ei-a-j-s-i -a s---e---a--.
s---- n- w- k------- ō----- j---- g- s---- i-----
s-i-a n- w- k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i g- s-n-e i-a-u-
-------------------------------------------------
shita ni wa kōkishin ōseina josei ga sunde imasu.
Der nede bur det ei nysgjerrig dame.
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。
shita ni wa kōkishin ōseina josei ga sunde imasu.
Gjestane våre var hyggelege folk.
お客さんは 親切な 人たち でした 。
お客さんは 親切な 人たち でした 。
お客さんは 親切な 人たち でした 。
お客さんは 親切な 人たち でした 。
お客さんは 親切な 人たち でした 。
0
ogya-usan w-----nset-una -ito-ta--ide-h-t-.
o-------- w- s---------- h-----------------
o-y-k-s-n w- s-i-s-t-u-a h-t---a-h-d-s-i-a-
-------------------------------------------
ogyakusan wa shinsetsuna hito-tachideshita.
Gjestane våre var hyggelege folk.
お客さんは 親切な 人たち でした 。
ogyakusan wa shinsetsuna hito-tachideshita.
Gjestane våre var høflege folk.
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。
0
o-ya--s-- w- r--g- -ad-s-ī ---o---chi-eshita.
o-------- w- r---- t------ h-----------------
o-y-k-s-n w- r-i-i t-d-s-ī h-t---a-h-d-s-i-a-
---------------------------------------------
ogyakusan wa reigi tadashī hito-tachideshita.
Gjestane våre var høflege folk.
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。
ogyakusan wa reigi tadashī hito-tachideshita.
Gjestane våre var interessante folk.
お客さんは 面白い 人たち でした 。
お客さんは 面白い 人たち でした 。
お客さんは 面白い 人たち でした 。
お客さんは 面白い 人たち でした 。
お客さんは 面白い 人たち でした 。
0
o--a-us----- -m-shi-o- h----t-c--de-hit-.
o-------- w- o-------- h-----------------
o-y-k-s-n w- o-o-h-r-i h-t---a-h-d-s-i-a-
-----------------------------------------
ogyakusan wa omoshiroi hito-tachideshita.
Gjestane våre var interessante folk.
お客さんは 面白い 人たち でした 。
ogyakusan wa omoshiroi hito-tachideshita.
Eg har snille born.
私には 愛らしい 子供達が います 。
私には 愛らしい 子供達が います 。
私には 愛らしい 子供達が います 。
私には 愛らしい 子供達が います 。
私には 愛らしい 子供達が います 。
0
wa-ashinih- --ra--- --d-m----hi -- im-s-.
w---------- a------ k---------- g- i-----
w-t-s-i-i-a a-r-s-ī k-d-m-d-c-i g- i-a-u-
-----------------------------------------
watashiniha airashī kodomodachi ga imasu.
Eg har snille born.
私には 愛らしい 子供達が います 。
watashiniha airashī kodomodachi ga imasu.
Men naboane har frekke born.
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。
0
de-o --n-i- ni----n----k-n--ko-o-od-ch- -a --asu.
d--- r----- n- w- n-------- k---------- g- i-----
d-m- r-n-i- n- w- n-m-i-i-a k-d-m-d-c-i g- i-a-u-
-------------------------------------------------
demo rinjin ni wa namaikina kodomodachi ga imasu.
Men naboane har frekke born.
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。
demo rinjin ni wa namaikina kodomodachi ga imasu.
Er borna dine lydige?
あなたの 子供は お行儀が いい です か ?
あなたの 子供は お行儀が いい です か ?
あなたの 子供は お行儀が いい です か ?
あなたの 子供は お行儀が いい です か ?
あなたの 子供は お行儀が いい です か ?
0
anat---o --do-o----o -yō-i-g- -d--- ka?
a---- n- k----- w- o g---- g- ī---- k--
a-a-a n- k-d-m- w- o g-ō-i g- ī-e-u k-?
---------------------------------------
anata no kodomo wa o gyōgi ga īdesu ka?
Er borna dine lydige?
あなたの 子供は お行儀が いい です か ?
anata no kodomo wa o gyōgi ga īdesu ka?