ਪ੍ਹੈਰਾ ਕਿਤਾਬ

pa ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਤਿਆਰੀ   »   fa ‫تدارک سفر‬

47 [ਸੰਤਾਲੀ]

ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਤਿਆਰੀ

ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਤਿਆਰੀ

‫47 [چهل و هفت]‬

47 [che-hel-o-haft]

‫تدارک سفر‬

[tadâroke safar]

ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:   
ਪੰਜਾਬੀ ਫਾਰਸੀ ਖੇਡੋ ਹੋਰ
ਤੈਨੂੰ ਸਾਡਾ ਸੂਟਕੇਸ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ! ‫ت- ب--- چ------- ر- ب-----‬ ‫تو باید چمدانمان را ببندی!‬ 0
t- b---- c----------- r- â---- k---! to b---- c----------- r- â---- k---! to bâyad chamedânemân râ âmâde koni! t- b-y-d c-a-e-â-e-â- r- â-â-e k-n-! -----------------------------------!
ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਭੁਲਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ! ‫ن---- چ--- ر- ف----- ک---‬ ‫نباید چیزی را فراموش کنی!‬ 0
n------ c---- r- f------- k---! na----- c---- r- f------- k---! nabâyad chizi râ farâmush koni! n-b-y-d c-i-i r- f-r-m-s- k-n-! ------------------------------!
ਤੈਨੂੰ ਵੱਡੇ ਸੂਟਕੇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ! ‫ی- چ---- ب--- ل--- د----‬ ‫یک چمدان بزرگ لازم داری!‬ 0
b- y-- c-------- b----- n--- d---! be y-- c-------- b----- n--- d---! be yek chamedâne bozorg niâz dâri! b- y-k c-a-e-â-e b-z-r- n-â- d-r-! ---------------------------------!
ਪਾਸਪੋਰਟ ਨਾ ਭੁਲਣਾ। ‫پ------ ر- ف----- ن--.‬ ‫پاسپورت را فراموش نکن.‬ 0
p------ r- f------- n----. pâ----- r- f------- n----. pâsport râ farâmush nakon. p-s-o-t r- f-r-m-s- n-k-n. -------------------------.
ਟਿਕਟ ਨਾ ਭੁਲਣਾ! ‫ب--- ه------ ر- ف----- ن--.‬ ‫بلیط هواپیما را فراموش نکن.‬ 0
b----- h-------- r- f------- n----. be---- h-------- r- f------- n----. belite havâpeymâ râ farâmush nakon. b-l-t- h-v-p-y-â r- f-r-m-s- n-k-n. ----------------------------------.
ਆਪਣੇ ਯਾਤਰੀ ਚੈਕ ਨਾ ਭੁੱਲਣਾ! ‫چ- ه-- م------ ر- ف----- ن--.‬ ‫چک های مسافرتی را فراموش نکن.‬ 0
c----h--- m--------- r- f------- n----. ch------- m--------- r- f------- n----. chek-hâye mosâferati râ farâmush nakon. c-e--h-y- m-s-f-r-t- r- f-r-m-s- n-k-n. --------------------------------------.
ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਸਨਸਕਰੀਨ ਮੱਲ੍ਹਮ ਲੈ ਜਾਓ। ‫ک-- ض------ ر- ب----.‬ ‫کرم ضدآفتاب را بردار.‬ 0
k----- z---d- â---- r- b-----. ke---- z----- â---- r- b-----. kereme zed-de âftâb râ bardâr. k-r-m- z-d-d- â-t-b r- b-r-â-. -----------------------------.
ਕਾਲਾ ਚਸ਼ਮਾ ਲੈ ਜਾਓ। ‫ع--- آ----- ر- ب----.‬ ‫عینک آفتابی را بردار.‬ 0
e----- â----- r- b-----. ey---- â----- r- b-----. eynake âftâbi râ bardâr. e-n-k- â-t-b- r- b-r-â-. -----------------------.
ਟੋਪੀ ਲੈ ਜਾਓ। ‫ک--- آ---- گ-- ر- ب----.‬ ‫کلاه آفتاب گیر را بردار.‬ 0
k----- â------- r- b-----. ko---- â------- r- b-----. kolâhe âftâbgir râ bardâr. k-l-h- â-t-b-i- r- b-r-â-. -------------------------.
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੜ੍ਹਕ – ਮਾਰਗ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ‫م------- ن--- خ------- ر- ب- خ-- ب----‬ ‫می‌خواهی نقشه خیابانها را با خود ببری؟‬ 0
m-----h- n-------y- k-------h- r- b- k--- b-----? mi------ n--------- k--------- r- b- k--- b-----? mikhâ-hi naghshe-ye khiâbân-hâ râ bâ khod bebari? m-k-â-h- n-g-s-e-y- k-i-b-n-h- r- b- k-o- b-b-r-? ------------------------------------------------?
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਰਗ – ਦਰਸ਼ਿਕਾ ਪੁਸਤਕ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ‫م------- ی- ک----- ر------ س-- ب- خ-- ب----‬ ‫می‌خواهی یک کتابچه راهنمای سفر با خود ببری؟‬ 0
m-----h- y-- k-----c---y- r-------- s---- b- k--- b-----? mi------ y-- k----------- r-------- s---- b- k--- b-----? mikhâ-hi yek ketâb-che-ye râhnamâye safar bâ khod bebari? m-k-â-h- y-k k-t-b-c-e-y- r-h-a-â-e s-f-r b- k-o- b-b-r-? --------------------------------------------------------?
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਛਤਰੀ ਲਈ ਹੈ? ‫م------- ی- چ-- ب- خ-- ب----‬ ‫می‌خواهی یک چتر با خود ببری؟‬ 0
m-----h- y-- c---- b- k--- b-----? mi------ y-- c---- b- k--- b-----? mikhâ-hi yek chatr bâ khod bebari? m-k-â-h- y-k c-a-r b- k-o- b-b-r-? ---------------------------------?
ਪੈਂਟ,ਕਮੀਜ਼,ਜੁਰਾਬਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। ‫ش----- پ----- و ج---- ه- ر- ی--- ن---.‬ ‫شلوار، پیراهن و جوراب ها را یادت نرود.‬ 0
h------ b- s-------h-, p-------h- v- j-----h- b-----. ha----- b- s---------- p--------- v- j------- b-----. havâsat be shalvâr-hâ, pirâhan-hâ va jurâb-hâ bâshad. h-v-s-t b- s-a-v-r-h-, p-r-h-n-h- v- j-r-b-h- b-s-a-. ---------------------,------------------------------.
ਟਾਈ,ਬੈਲਟ ਅਤੇ ਜੈਕਟ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। ‫ک------ ک----- و ک- ه- ر- ی--- ن---.‬ ‫کراوات، کمربند و کت ها را یادت نرود.‬ 0
h------ b- k-------h- k---------h- v- k---h- b-----. ha----- b- k--------- k----------- v- k----- b-----. havâsat be kerâvât-hâ kamarband-hâ va kot-hâ bâshad. h-v-s-t b- k-r-v-t-h- k-m-r-a-d-h- v- k-t-h- b-s-a-. ---------------------------------------------------.
ਸੌਣ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜੇ, ਰਾਤ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਟੀ – ਸ਼ਰਟਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। ‫ل--- خ---- پ----- ش- و ت- ش-- ه- ر- ی--- ن---.‬ ‫لباس خواب، پیراهن شب و تی شرت ها را یادت نرود.‬ 0
h------ b- l---- k----h-, p------- s--- v- t- s-----h- b-----. ha----- b- l---- k------- p------- s--- v- t- s------- b-----. havâsat be lebâs khâb-hâ, pirâhane shab va ti shert-hâ bâshad. h-v-s-t b- l-b-s k-â--h-, p-r-h-n- s-a- v- t- s-e-t-h- b-s-a-. ------------------------,------------------------------------.
ਤੈਨੂੰ ਜੁੱਤੀਆਂ,ਸੈਂਡਲ ਅਤੇ ਬੂਟਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। ‫ت- ک--- س--- و چ--- ل--- د---.‬ ‫تو کفش، سندل و چکمه لازم داری.‬ 0
t- k----, s----- v- c----- l---- d---. to k----- s----- v- c----- l---- d---. to kafsh, sandal va chakme lâzem dâri. t- k-f-h, s-n-a- v- c-a-m- l-z-m d-r-. --------,----------------------------.
ਤੈਨੂੰ ਰੁਮਾਲ, ਸਾਬਣ ਅਤੇ ਨੇਲਕਟਰ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। ‫ت- د----- ک----- ص---- و ن--- گ-- ل--- د---.‬ ‫تو دستمال کاغذی، صابون و ناخن گیر لازم داری.‬ 0
t- d------ k------, s---- v- n------g-- l---- d---. to d------ k------- s---- v- n--------- l---- d---. to dastmâl kâghazi, sâbun va nâkhon-gir lâzem dâri. t- d-s-m-l k-g-a-i, s-b-n v- n-k-o--g-r l-z-m d-r-. ------------------,-------------------------------.
ਤੈਨੂੰ ਕੰਘੇ, ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਬੁਰਸ਼ ਅਤੇ ਟੁੱਥਪੇਸਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ‫ت- ی- ش---- ی- م---- و خ-------- ل--- د---.‬ ‫تو یک شانه، یک مسواک و خمیردندان لازم داری.‬ 0
t- y-- s----, y-- m----- v- k----- d----- l---- d---. to y-- s----- y-- m----- v- k----- d----- l---- d---. to yek shâne, yek mesvâk va khamir dandân lâzem dâri. t- y-k s-â-e, y-k m-s-â- v- k-a-i- d-n-â- l-z-m d-r-. ------------,---------------------------------------.

ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦਾ ਭਵਿੱਖ

100.3 ਕਰੋੜ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋਕ ਚੀਨੀ ਬੋਲਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਚੀਨੀ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਕਾਇਮ ਰਹੇਗੀ। ਕਈ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦਾ ਭਵਿੱਖ ਸਾਕਾਰਾਤਮਕ ਨਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ। ਕਿਉਂਕਿ ਕਈ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਇਸ ਸਮੇਂ ਤਕਰੀਬਨ 6,000 ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਪਰ ਮਾਹਿਰਾਂ ਦੇ ਅੰਦਾਜ਼ੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਅਲੋਪ ਹੋਣ ਦਾ ਖ਼ਤਰਾ ਹੈ। ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਤਕਰੀਬਨ 90% ਅਲੋਪ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵਧੇਰੇ ਕੇਵਲ ਇਸੇ ਸਦੀ ਵਿੱਚ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਭਾਵ, ਹਰ ਰੋਜ਼ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਨਿੱਜੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦਾ ਭਾਵ ਵੀ ਬਦਲ ਜਾਵੇਗਾ। ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਜੇ ਵੀ ਦੂਜੇ ਸਥਾਨ 'ਤੇ ਹੈ। ਪਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਮੂਲ ਬੁਲਾਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਕਸਾਰ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ। ਇਸਦਾ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਜਨਸੰਖਿਅਕ ਵਿਕਾਸ ਹੈ। ਕੁਝ ਦਹਾਕਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਭਾਰੂ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਹਿੰਦੀ/ਉਰਦੂ ਅਤੇ ਅਰਬੀ ਛੇਤੀ ਹੀ ਦੂਜਾ ਅਤੇ ਤੀਜਾ ਸਥਾਨ ਲੈ ਲੈਣਗੀਆਂ। ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਚੌਥਾ ਸਥਾਨ ਲਵੇਗੀ। ਟੌਪ ਟੈੱਨ ਵਿੱਚੋਂ ਜਰਮਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਲੋਪ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸਦੇ ਬਦਲੇ, ਮਲਾਏ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਖ਼ਤਮ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ, ਨਵੀਂਆਂ ਪੈਦਾ ਹੋਣਗੀਆਂ। ਇਹ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ। ਇਹ ਭਾਸ਼ਾਈ ਮਿਸ਼ਰਣ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬੋਲੇ ਜਾਣਗੇ। ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਬਿਲਕੁਲ ਨਵੇਂ ਰੂਪਾਂਤਰਾਂ ਦਾ ਵੀ ਵਿਕਾਸ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਸਲਈ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀਆਂ ਕਈ ਨਵੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਹੋਵੇਗਾ। ਵਿਸ਼ਵ ਭਰ ਵਿੱਚ ਦੋਭਾਸ਼ੀ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਵਾਧਾ ਹੋਵੇਗਾ। ਅਸੀਂ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਾਂਗੇ, ਸ਼ਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਰ 100 ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਵਾਂ ਹੋਂਦ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਗੀਆਂ। ਇਸਲਈ ਸਿਖਲਾਈ ਇੰਨੀ ਜਲਦੀ ਖ਼ਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ...