Shqip » Portugalisht PT   Nё bankё


60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

-

+ 60 [sessenta]

+ No banco

60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

-

60 [sessenta]

No banco

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipportuguês PT
Dua tё hap njё llogari bankare. Eu q----- a---- u-- c----. +
Urdhёroni pashaportёn time. Aq-- e--- o m-- p---------. +
Kjo ёshtё adresa ime. E a--- e--- a m---- m-----. +
   
Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time. Eu q----- d-------- d------- n- m---- c----. +
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime. Eu q----- l------- d------- d- m---- c----. +
Dua tё marr kopjet e llogarisё. Eu q----- r------ o- e-------- d- c----. +
   
Dua tё thyej njё çek udhёtimi. Eu q----- d-------- u- c----- d- v-----. +
Sa tё larta janё tarifat? Qu-- é a t---? +
Ku tё firmos? On-- é q-- e- t---- q-- a------? +
   
Po pres njё transfertё nga Gjermania. Es--- à e----- d- u-- t------------ b------- d- A-------. +
Urdhёroni numrin e llogarisё. Aq-- e--- o n----- d- m---- c----. +
A kane mbёrritur lekёt? O d------- c-----? +
   
Dua tё thyej kёto lekё. Go------ d- t----- e--- d-------. +
Mё duhen dollarë amerikan. Eu p------ d- d------ a---------. +
Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem. Po- f---- d---- n---- p-------. +
   
A ka kёtu ndonjё bankomat? Há a--- u- m---------? +
Sa lekё mund tё tёrheqёsh? Qu---- d------- é q-- s- p--- l------- ? +
Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh? Qu--- s-- o- c------ d- c------ q-- s- p---- u---? +
   

A ekziston një gramatikë universale?

Kur mësojmë një gjuhë, mësojmë edhe gramatikën e saj. Kjo ndodh automatikisht kur fëmijët mësojnë gjuhën e tyre amtare. Ata nuk e vërejnë se truri i tyre po mëson shumë rregulla të ndryshme. Fëmijët mësojnë saktë gjuhën amtare që nga dita e parë. Duke qenë se ekzistojnë shumë gjuhë, ekzistojnë edhe shumë gramatika. Por, a ekziston një gramatikë universale? Shkenca ka kohë që merret me këtë pyetje. Studimet e reja mund të japin një përgjigje për këtë. Studiuesit e trurit kanë bërë një zbulim interesant. Personat e përfshirë në eksperiment duhet të mësonin rregulla gramatikore. Këta persona ishin studentë të gjuhës. Ata mësonin japonisht ose italisht. Gjysma e rregullave të gramatikës ishin fiktive.

Personat e testuar nuk e dinin këtë. Pas mësimit, nxënësve ju prezantuan disa fjali. Ata duhet të vlerësonin nëse fjalitë ishin të sakta. Ndërkohë që zgjidhnin detyrën, truri i tyre u analizua. Studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu mund të ekzaminonin sesi reagon truri ndaj fjalive. Mesa duket truri jonë e njeh gramatikën. Gjatë përpunimit të të folurit disa zona te trurit janë aktive. Qendra broka është një prej tyre. Ajo gjendet në hemisferën e majtë të trurit. Kur studentët përpunuan rregullat e vërteta, ajo ishte shumë aktive. Gjatë përpunimit të rregullave fiktive, veprimtaria u ul ndjeshëm. Mund të ndodhë që të gjitha gramatikat të kenë të njëjtën bazë. Atëherë do të ndiqnim të njëjtat parime. Këto parime do të ishin të natyrshme tek ne…