Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   pt Números Ordinais

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

61 [sessenta e um]

Números Ordinais

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Portugalisht (PT) Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. O p--mei---m-- --ja--i-o. O p------- m-- é j------- O p-i-e-r- m-s é j-n-i-o- ------------------------- O primeiro mês é janeiro. 0
Muaji i dytё ёshtё shkurti. O se--nd---ê- - --vere--o. O s------ m-- é f--------- O s-g-n-o m-s é f-v-r-i-o- -------------------------- O segundo mês é fevereiro. 0
Muaji i tretё ёshtё marsi. O--e-c--ro mês --març-. O t------- m-- é m----- O t-r-e-r- m-s é m-r-o- ----------------------- O terceiro mês é março. 0
Muaji i katёrt ёshtё prilli. O-q--rt- m-s-- -b---. O q----- m-- é a----- O q-a-t- m-s é a-r-l- --------------------- O quarto mês é abril. 0
Muaji i pestё ёshtё mai. O --i--o-mê- --m-io. O q----- m-- é m---- O q-i-t- m-s é m-i-. -------------------- O quinto mês é maio. 0
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. O s-xto---s - ju---. O s---- m-- é j----- O s-x-o m-s é j-n-o- -------------------- O sexto mês é junho. 0
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. S-----e--s-s-- mei- ---. S--- m---- s-- m--- a--- S-i- m-s-s s-o m-i- a-o- ------------------------ Seis meses são meio ano. 0
janar, shkurt, mars, j---i-o----v--ei-o, ----o, j------- f--------- m----- j-n-i-o- f-v-r-i-o- m-r-o- -------------------------- janeiro, fevereiro, março, 0
prill, maj dhe qershor. a--i-, --i-,----h-. a----- m---- j----- a-r-l- m-i-, j-n-o- ------------------- abril, maio, junho. 0
Muaji i shtatё ёshtё korriku. O--étimo-mê----j--h-. O s----- m-- é j----- O s-t-m- m-s é j-l-o- --------------------- O sétimo mês é julho. 0
Muaji i tetё ёshtё gushti. O oi--vo-mês - a-o-to. O o----- m-- é a------ O o-t-v- m-s é a-o-t-. ---------------------- O oitavo mês é agosto. 0
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. O-n-n--m-- - set----o. O n--- m-- é s-------- O n-n- m-s é s-t-m-r-. ---------------------- O nono mês é setembro. 0
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. O--éci-- -ê- é--utu--o. O d----- m-- é o------- O d-c-m- m-s é o-t-b-o- ----------------------- O décimo mês é outubro. 0
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. O dé--mo --i--ir--m-s-é n--e--ro. O d----- p------- m-- é n-------- O d-c-m- p-i-e-r- m-s é n-v-m-r-. --------------------------------- O décimo primeiro mês é novembro. 0
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. O d-c--- -egundo-mê- - d-------. O d----- s------ m-- é d-------- O d-c-m- s-g-n-o m-s é d-z-m-r-. -------------------------------- O décimo segundo mês é dezembro. 0
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. Doze-m-s-s sã- u--a--. D--- m---- s-- u- a--- D-z- m-s-s s-o u- a-o- ---------------------- Doze meses são um ano. 0
korrik, gusht, shtator, j-l----a-o--o---------o j----- a------ s------- j-l-o- a-o-t-, s-t-m-r- ----------------------- julho, agosto, setembro 0
tetor, nёntor dhe dhjetor. ou----o,----emb-o, de-e-b-o. o------- n-------- d-------- o-t-b-o- n-v-m-r-, d-z-m-r-. ---------------------------- outubro, novembro, dezembro. 0

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…