Rozmówki

pl Umówione spotkanie   »   px Encontro

24 [dwadzieścia cztery]

Umówione spotkanie

Umówione spotkanie

24 [vinte e quatro]

Encontro

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (BR) Bawić się Więcej
Spóźniłeś / Spóźniłaś się na autobus? V--ê p-r-e--- -n---s? V--- p----- o ô------ V-c- p-r-e- o ô-i-u-? --------------------- Você perdeu o ônibus? 0
Czekałem / Czekałam na ciebie pół godziny. Eu-esperei-m--a ---a p-- -o--. E- e------ m--- h--- p-- v---- E- e-p-r-i m-i- h-r- p-r v-c-. ------------------------------ Eu esperei meia hora por você. 0
Nie masz przy sobie komórki? Não-te---m -elu-a--c-m --c-? N-- t-- u- c------ c-- v---- N-o t-m u- c-l-l-r c-m v-c-? ---------------------------- Não tem um celular com você? 0
Następnym razem bądź punktualnie! D- pró---a -ez -e-a-----u--! D- p------ v-- s--- p------- D- p-ó-i-a v-z s-j- p-n-u-l- ---------------------------- Da próxima vez seja pontual! 0
Następnym razem weź taksówkę! Da p-óx--a-v-- pe--e u---áxi! D- p------ v-- p---- u- t---- D- p-ó-i-a v-z p-g-e u- t-x-! ----------------------------- Da próxima vez pegue um táxi! 0
Następnym razem weź parasol! Da-------- -e-----e um----rd-----v-! D- p------ v-- l--- u- g------------ D- p-ó-i-a v-z l-v- u- g-a-d---h-v-! ------------------------------------ Da próxima vez leve um guarda-chuva! 0
Jutro mam wolne. Amanhã-es-o---e---lga. A----- e---- d- f----- A-a-h- e-t-u d- f-l-a- ---------------------- Amanhã estou de folga. 0
Możemy się jutro spotkać? Vam---os-ve- --anh-? V------- v-- a------ V-m---o- v-r a-a-h-? -------------------- Vamo-nos ver amanhã? 0
Przykro mi, jutro nie mogę. La-e-to---s a-a-h- n-o p-s--. L------ m-- a----- n-- p----- L-m-n-o m-s a-a-h- n-o p-s-o- ----------------------------- Lamento mas amanhã não posso. 0
Masz jakieś plany na weekend? V--- j--t-m-p--n----ara---te fi---e----an-? V--- j- t-- p----- p--- e--- f------------- V-c- j- t-m p-a-o- p-r- e-t- f-m-d---e-a-a- ------------------------------------------- Você já tem planos para este fim-de-semana? 0
A może jesteś już umówiony / umówiona? Ou---cê já-tem -m e-co-t--? O- v--- j- t-- u- e-------- O- v-c- j- t-m u- e-c-n-r-? --------------------------- Ou você já tem um encontro? 0
Proponuję, żebyśmy się spotkali w weekend. E- --------ue -os--ncon----o- -o -----e-se----. E- s----- q-- n-- e---------- n- f------------- E- s-g-r- q-e n-s e-c-n-r-m-s n- f-m-d---e-a-a- ----------------------------------------------- Eu sugiro que nos encontremos no fim-de-semana. 0
Urządzimy piknik? Vam-- f-ze- u- -i----iq--? V---- f---- u- p---------- V-m-s f-z-r u- p-q-e-i-u-? -------------------------- Vamos fazer um piquenique? 0
Pojedziemy na plażę? V--os à p-ai-? V---- à p----- V-m-s à p-a-a- -------------- Vamos à praia? 0
Pojedziemy w góry? Va-o- à--on-a---? V---- à m-------- V-m-s à m-n-a-h-? ----------------- Vamos à montanha? 0
Odbiorę cię z biura. Eu vo---- bus-ar-n--escr-tór--. E- v-- t- b----- n- e---------- E- v-u t- b-s-a- n- e-c-i-ó-i-. ------------------------------- Eu vou te buscar no escritório. 0
Odbiorę cię z domu. Eu --u t- -u--ar ----ua--as-. E- v-- t- b----- n- s-- c---- E- v-u t- b-s-a- n- s-a c-s-. ----------------------------- Eu vou te buscar na sua casa. 0
Odbiorę cię z przystanku autobusowego. Eu-vou-te ---ca- -o -o-to--e-----u-. E- v-- t- b----- n- p---- d- ô------ E- v-u t- b-s-a- n- p-n-o d- ô-i-u-. ------------------------------------ Eu vou te buscar no ponto de ônibus. 0

Wskazówki do nauki języków obcych

Nauka nowego języka jest zawsze mozolna. Wymowa, reguły gramatyczne i słownictwo wymagają dużo dyscypliny. Są jednak różne metody, które ułatwiają naukę! Ważne jest przy tym pozytywne myślenie. Ciesz się więc z nowego języka i nowych doświadczeń! To, od czego zaczniesz, jest z reguły obojętne. Wyszukaj tematu, który szczególnie Cię interesuje. Rozsądnie jest skupić się najpierw na słuchaniu i mówieniu. Potem czytaj i pisz teksty. Poznaj system, który pasuje do Ciebie i Twojej codzienności. Przymiotników możesz uczyć się wraz z ich przeciwieństwami. Albo rozwiesić po mieszkaniu karteczki ze słówkami. Podczas sportu i w samochodzie możesz uczyć się z plików audio. Jeśli jakiś dany temat przychodzi Ci z trudem, przerwij. Zrób sobie przerwę lub ucz się czegoś innego! W ten sposób nie stracisz ochoty do dalszej nauki. Rozwiązywanie krzyżówek w nowym języku jest dobrą zabawą. Urozmaicenie przynoszą filmy w języku obcym. Z obcojęzycznych gazet uczysz się wiele o kraju i ludziach. W internecie jest wiele ćwiczeń, które są uzupełnieniem Twoich książek. Znajdź przyjaciół, którzy też mają radość z nauki języków. Nie ucz się nigdy nowych treści oddzielnie, ale zawsze w kontekście! Powtarzaj wszystko regularnie! W ten sposób Twój mózg dobrze utrwali sobie materiał. Kto ma dosyć teorii, powinien spakować walizki! Nigdzie nauka nie jest tak efektywna jak wśród rodzimych użytkowników języka. W podróży możesz prowadzić dziennik ze swoimi doświadczeniami. Najważniejsze jest jednak: nigdy się nie poddawaj!
Czy wiedziałeś?
W języku koreańskim mówi około 75 milionów ludzi. Mieszkają oni głównie w Korei Północnej i Południowej. Ale również w Chinach i Japonii występują mniejszości koreańskie. Jest jeszcze kwestią sporną, do jakiej rodziny językowej należy koreański. Podział Korei daje się zauważyć też w języku obu tych krajów. Korea Południowa przejmuje na przykład wiele słów z angielskiego. Mieszkańcy Korei Północnej tych słów często nie rozumieją. Języki standardowe obu krajów dostosowane są do obecnych dialektów głównych miast. Inną cechą szczególną języka koreańskiego jest jego dokładność. Język wskazuje na przykład na to, jakie wzajemne stosunki mają mówcy. Występuje zatem wiele form grzecznościowych i wiele różnych pojęć do krewnych. W koreańskim używa się pisma literowego. Pojedyncze litery skaładane są jako sylaby w wyimaginowanych kwadratach. Szczególnie interesujące są spółgłoski, które przez swoją formę funkcjonują jak obrazki. Pokazują, w jakiej pozycji przy wymowie są usta, język, podniebienie i gardło.