Rozmówki

pl Umówione spotkanie   »   sl Zmenek

24 [dwadzieścia cztery]

Umówione spotkanie

Umówione spotkanie

24 [štiriindvajset]

Zmenek

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słoweński Bawić się Więcej
Spóźniłeś / Spóźniłaś się na autobus? Al- s- z------(a) a------? Ali si zamudil(a) avtobus? 0
Czekałem / Czekałam na ciebie pół godziny. Po- u-- s-- t- č----(a). Pol ure sem te čakal(a). 0
Nie masz przy sobie komórki? Ni--- p-- s--- m-------- t-------? Nimaš pri sebi mobilnega telefona? 0
Następnym razem bądź punktualnie! Bo-- n--------- t---- / t----! Bodi naslednjič točen / točna! 0
Następnym razem weź taksówkę! Vz--- n--------- t----! Vzemi naslednjič taksi! 0
Następnym razem weź parasol! Vz--- n--------- s s--- d-----! Vzemi naslednjič s sabo dežnik! 0
Jutro mam wolne. Ju--- i--- p-----. Jutri imam prosto. 0
Możemy się jutro spotkać? Al- s- d----- j----? Ali se dobiva jutri? 0
Przykro mi, jutro nie mogę. Ža- m- j-- a---- j---- n- m----. Žal mi je, ampak jutri ne morem. 0
Masz jakieś plany na weekend? Al- i--- z- t- v----- ž- k----- o--------? Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? 0
A może jesteś już umówiony / umówiona? Al- p- ž- i--- d--------- d--- z-----? Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? 0
Proponuję, żebyśmy się spotkali w weekend. Pr-------- d- s- d----- (d-----) t- v-----. Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. 0
Urządzimy piknik? Bi i---- (i----) p-----? Bi imeli (imela) piknik? 0
Pojedziemy na plażę? Bi š-- (š--) n- p----? Bi šli (šla) na plažo? 0
Pojedziemy w góry? Bi š-- (š--) v h----? Bi šli (šla) v hribe? 0
Odbiorę cię z biura. Pr---- b-- p--- v p------. Prišel bom pote v pisarno. 0
Odbiorę cię z domu. Pr---- b-- p--- n- d--. Prišel bom pote na dom. 0
Odbiorę cię z przystanku autobusowego. Pr---- b-- p--- n- a-------- p------. Prišel bom pote na avtobusno postajo. 0

Wskazówki do nauki języków obcych

Nauka nowego języka jest zawsze mozolna. Wymowa, reguły gramatyczne i słownictwo wymagają dużo dyscypliny. Są jednak różne metody, które ułatwiają naukę! Ważne jest przy tym pozytywne myślenie. Ciesz się więc z nowego języka i nowych doświadczeń! To, od czego zaczniesz, jest z reguły obojętne. Wyszukaj tematu, który szczególnie Cię interesuje. Rozsądnie jest skupić się najpierw na słuchaniu i mówieniu. Potem czytaj i pisz teksty. Poznaj system, który pasuje do Ciebie i Twojej codzienności. Przymiotników możesz uczyć się wraz z ich przeciwieństwami. Albo rozwiesić po mieszkaniu karteczki ze słówkami. Podczas sportu i w samochodzie możesz uczyć się z plików audio. Jeśli jakiś dany temat przychodzi Ci z trudem, przerwij. Zrób sobie przerwę lub ucz się czegoś innego! W ten sposób nie stracisz ochoty do dalszej nauki. Rozwiązywanie krzyżówek w nowym języku jest dobrą zabawą. Urozmaicenie przynoszą filmy w języku obcym. Z obcojęzycznych gazet uczysz się wiele o kraju i ludziach. W internecie jest wiele ćwiczeń, które są uzupełnieniem Twoich książek. Znajdź przyjaciół, którzy też mają radość z nauki języków. Nie ucz się nigdy nowych treści oddzielnie, ale zawsze w kontekście! Powtarzaj wszystko regularnie! W ten sposób Twój mózg dobrze utrwali sobie materiał. Kto ma dosyć teorii, powinien spakować walizki! Nigdzie nauka nie jest tak efektywna jak wśród rodzimych użytkowników języka. W podróży możesz prowadzić dziennik ze swoimi doświadczeniami. Najważniejsze jest jednak: nigdy się nie poddawaj!
Czy wiedziałeś?
W języku koreańskim mówi około 75 milionów ludzi. Mieszkają oni głównie w Korei Północnej i Południowej. Ale również w Chinach i Japonii występują mniejszości koreańskie. Jest jeszcze kwestią sporną, do jakiej rodziny językowej należy koreański. Podział Korei daje się zauważyć też w języku obu tych krajów. Korea Południowa przejmuje na przykład wiele słów z angielskiego. Mieszkańcy Korei Północnej tych słów często nie rozumieją. Języki standardowe obu krajów dostosowane są do obecnych dialektów głównych miast. Inną cechą szczególną języka koreańskiego jest jego dokładność. Język wskazuje na przykład na to, jakie wzajemne stosunki mają mówcy. Występuje zatem wiele form grzecznościowych i wiele różnych pojęć do krewnych. W koreańskim używa się pisma literowego. Pojedyncze litery skaładane są jako sylaby w wyimaginowanych kwadratach. Szczególnie interesujące są spółgłoski, które przez swoją formę funkcjonują jak obrazki. Pokazują, w jakiej pozycji przy wymowie są usta, język, podniebienie i gardło.