Rozmówki

pl Umówione spotkanie   »   ad ЗэIукIэгъу

24 [dwadzieścia cztery]

Umówione spotkanie

Umówione spotkanie

24 [тIокIырэ плIырэ]

24 [tIokIyrje plIyrje]

ЗэIукIэгъу

[ZjeIukIjegu]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski adygejski Bawić się Więcej
Spóźniłeś / Spóźniłaś się na autobus? А-т-бу-ы- у--ыщ-н--ъа? Автобусым укъыщинагъа? А-т-б-с-м у-ъ-щ-н-г-а- ---------------------- Автобусым укъыщинагъа? 0
Av-ob--y- u---hhin-g-? Avtobusym ukyshhinaga? A-t-b-s-m u-y-h-i-a-a- ---------------------- Avtobusym ukyshhinaga?
Czekałem / Czekałam na ciebie pół godziny. С---ат-ыкъ--- с-къ-----ъ. Сыхьатныкъорэ сыкъыожагъ. С-х-а-н-к-о-э с-к-ы-ж-г-. ------------------------- Сыхьатныкъорэ сыкъыожагъ. 0
Sy--atny--r-e -yky-----. Syh'atnykorje sykyozhag. S-h-a-n-k-r-e s-k-o-h-g- ------------------------ Syh'atnykorje sykyozhag.
Nie masz przy sobie komórki? Джы-- -е---он --д--Iы---б-? Джыбэ телефон зыдэпIыгъыба? Д-ы-э т-л-ф-н з-д-п-ы-ъ-б-? --------------------------- Джыбэ телефон зыдэпIыгъыба? 0
Dz---je te-e-on -ydj-pIygyba? Dzhybje telefon zydjepIygyba? D-h-b-e t-l-f-n z-d-e-I-g-b-? ----------------------------- Dzhybje telefon zydjepIygyba?
Następnym razem bądź punktualnie! Къы-э--ы--т--ъ--э--э----эу--ек--. Къынэужым тегъэфэгъэ дэдэу зекIо. К-ы-э-ж-м т-г-э-э-ъ- д-д-у з-к-о- --------------------------------- Къынэужым тегъэфэгъэ дэдэу зекIо. 0
K-njeu-hym t-g-e--eg-------j---z-kI-. Kynjeuzhym tegjefjegje djedjeu zekIo. K-n-e-z-y- t-g-e-j-g-e d-e-j-u z-k-o- ------------------------------------- Kynjeuzhym tegjefjegje djedjeu zekIo.
Następnym razem weź taksówkę! Къ-нэ-----т-к-- к-э-б--! Къынэужым такси къэубыт! К-ы-э-ж-м т-к-и к-э-б-т- ------------------------ Къынэужым такси къэубыт! 0
K----u-hy--t---i-kj-ubyt! Kynjeuzhym taksi kjeubyt! K-n-e-z-y- t-k-i k-e-b-t- ------------------------- Kynjeuzhym taksi kjeubyt!
Następnym razem weź parasol! Къ-н-у--- ------р-(щ---рэр) -ъ-шт-! Къынэужым щамсыир (щэтырэр) къаштэ! К-ы-э-ж-м щ-м-ы-р (-э-ы-э-) к-а-т-! ----------------------------------- Къынэужым щамсыир (щэтырэр) къаштэ! 0
Ky-j-u--ym----a---i- --h-jet---e-)--a-ht-e! Kynjeuzhym shhamsyir (shhjetyrjer) kashtje! K-n-e-z-y- s-h-m-y-r (-h-j-t-r-e-) k-s-t-e- ------------------------------------------- Kynjeuzhym shhamsyir (shhjetyrjer) kashtje!
Jutro mam wolne. Неу- Iо-ш--- ----п. Неущ IофшIэн сиIэп. Н-у- I-ф-I-н с-I-п- ------------------- Неущ IофшIэн сиIэп. 0
Ne--hh I-f-h-j------j--. Neushh IofshIjen siIjep. N-u-h- I-f-h-j-n s-I-e-. ------------------------ Neushh IofshIjen siIjep.
Możemy się jutro spotkać? Не-----зэ--кIэ-т-? Неущ тызэIукIэщта? Н-у- т-з-I-к-э-т-? ------------------ Неущ тызэIукIэщта? 0
N-us-h-t-zjeI-kI--s-ht-? Neushh tyzjeIukIjeshhta? N-u-h- t-z-e-u-I-e-h-t-? ------------------------ Neushh tyzjeIukIjeshhta?
Przykro mi, jutro nie mogę. Е-ы-I- -м---ы,--- ------лъ---ыщт--. ЕмыкIу умышIы, ау неущ слъэкIыщтэп. Е-ы-I- у-ы-I-, а- н-у- с-ъ-к-ы-т-п- ----------------------------------- ЕмыкIу умышIы, ау неущ слъэкIыщтэп. 0
E-ykI- umys-Iy, au n-us-h---j-k-yshh----. EmykIu umyshIy, au neushh sljekIyshhtjep. E-y-I- u-y-h-y- a- n-u-h- s-j-k-y-h-t-e-. ----------------------------------------- EmykIu umyshIy, au neushh sljekIyshhtjep.
Masz jakieś plany na weekend? М--гъэп-эф--ъ---а-э--м -о- --э--ф--ъ-хэ----I---? Мы гъэпсэфыгъо мафэхэм Iоф гъэнэфагъэхэр уиIэха? М- г-э-с-ф-г-о м-ф-х-м I-ф г-э-э-а-ъ-х-р у-I-х-? ------------------------------------------------ Мы гъэпсэфыгъо мафэхэм Iоф гъэнэфагъэхэр уиIэха? 0
M- -jeps---yg- m-f---j-m I-- -j-n-e---je---- -i-j-h-? My gjepsjefygo mafjehjem Iof gjenjefagjehjer uiIjeha? M- g-e-s-e-y-o m-f-e-j-m I-f g-e-j-f-g-e-j-r u-I-e-a- ----------------------------------------------------- My gjepsjefygo mafjehjem Iof gjenjefagjehjer uiIjeha?
A może jesteś już umówiony / umówiona? Х---мэ-зы-о--м --з-г-ы-ъа--? Хьаумэ зыгорэм уезэгъыгъаха? Х-а-м- з-г-р-м у-з-г-ы-ъ-х-? ---------------------------- Хьаумэ зыгорэм уезэгъыгъаха? 0
H'a-m-- zygo---- uez-e-yg-h-? H'aumje zygorjem uezjegygaha? H-a-m-e z-g-r-e- u-z-e-y-a-a- ----------------------------- H'aumje zygorjem uezjegygaha?
Proponuję, żebyśmy się spotkali w weekend. Г---с----ъ--м-ф--э- -ызэI--I-нхэу --з--ъу-ъэ-эгъ. Гъэпсэфыгъо мафэхэм тызэIукIэнхэу тызэжъугъэзэгъ. Г-э-с-ф-г-о м-ф-х-м т-з-I-к-э-х-у т-з-ж-у-ъ-з-г-. ------------------------------------------------- Гъэпсэфыгъо мафэхэм тызэIукIэнхэу тызэжъугъэзэгъ. 0
G---s-ef--- -af-e---- ---j--u-I--n-j-- ty-j---ugj-zj--. Gjepsjefygo mafjehjem tyzjeIukIjenhjeu tyzjezhugjezjeg. G-e-s-e-y-o m-f-e-j-m t-z-e-u-I-e-h-e- t-z-e-h-g-e-j-g- ------------------------------------------------------- Gjepsjefygo mafjehjem tyzjeIukIjenhjeu tyzjezhugjezjeg.
Urządzimy piknik? П-к---к --рэш-а? Пикиник тэрэшIа? П-к-н-к т-р-ш-а- ---------------- Пикиник тэрэшIа? 0
P-k-nik-----jesh--? Pikinik tjerjeshIa? P-k-n-k t-e-j-s-I-? ------------------- Pikinik tjerjeshIa?
Pojedziemy na plażę? П--Iу-ъ-м-т-р-к-уа? ПсыIушъом тэрэкIуа? П-ы-у-ъ-м т-р-к-у-? ------------------- ПсыIушъом тэрэкIуа? 0
Ps---s--m t-e-jek---? PsyIushom tjerjekIua? P-y-u-h-m t-e-j-k-u-? --------------------- PsyIushom tjerjekIua?
Pojedziemy w góry? К-ушъ-ь------экIу-? Къушъхьэм тэрэкIуа? К-у-ъ-ь-м т-р-к-у-? ------------------- Къушъхьэм тэрэкIуа? 0
K---h'-em -j-rj---ua? Kushh'jem tjerjekIua? K-s-h-j-m t-e-j-k-u-? --------------------- Kushh'jem tjerjekIua?
Odbiorę cię z biura. О-и-ы--дэ-ь с-къып------ь--т. Офисым дэжь сыкъыплъыIухьащт. О-и-ы- д-ж- с-к-ы-л-ы-у-ь-щ-. ----------------------------- Офисым дэжь сыкъыплъыIухьащт. 0
Ofis---d-e--- ----ply-u---sh--. Ofisym djezh' sykyplyIuh'ashht. O-i-y- d-e-h- s-k-p-y-u-'-s-h-. ------------------------------- Ofisym djezh' sykyplyIuh'ashht.
Odbiorę cię z domu. У-э--д--- сы-----ъыIу-ьа-т. Унэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. У-э- д-ж- с-к-ы-л-ы-у-ь-щ-. --------------------------- Унэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. 0
U-je---jez-----kypl--uh---h--. Unjem djezh' sykyplyIuh'ashht. U-j-m d-e-h- s-k-p-y-u-'-s-h-. ------------------------------ Unjem djezh' sykyplyIuh'ashht.
Odbiorę cię z przystanku autobusowego. Авт-б-с--ц--I-м---жь--ы-ъып--ы--хьа--. Автобус уцупIэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. А-т-б-с у-у-I-м д-ж- с-к-ы-л-ы-у-ь-щ-. -------------------------------------- Автобус уцупIэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. 0
A-to-us -cu-I-e- dje--- sy-y--yI--'-s---. Avtobus ucupIjem djezh' sykyplyIuh'ashht. A-t-b-s u-u-I-e- d-e-h- s-k-p-y-u-'-s-h-. ----------------------------------------- Avtobus ucupIjem djezh' sykyplyIuh'ashht.

Wskazówki do nauki języków obcych

Nauka nowego języka jest zawsze mozolna. Wymowa, reguły gramatyczne i słownictwo wymagają dużo dyscypliny. Są jednak różne metody, które ułatwiają naukę! Ważne jest przy tym pozytywne myślenie. Ciesz się więc z nowego języka i nowych doświadczeń! To, od czego zaczniesz, jest z reguły obojętne. Wyszukaj tematu, który szczególnie Cię interesuje. Rozsądnie jest skupić się najpierw na słuchaniu i mówieniu. Potem czytaj i pisz teksty. Poznaj system, który pasuje do Ciebie i Twojej codzienności. Przymiotników możesz uczyć się wraz z ich przeciwieństwami. Albo rozwiesić po mieszkaniu karteczki ze słówkami. Podczas sportu i w samochodzie możesz uczyć się z plików audio. Jeśli jakiś dany temat przychodzi Ci z trudem, przerwij. Zrób sobie przerwę lub ucz się czegoś innego! W ten sposób nie stracisz ochoty do dalszej nauki. Rozwiązywanie krzyżówek w nowym języku jest dobrą zabawą. Urozmaicenie przynoszą filmy w języku obcym. Z obcojęzycznych gazet uczysz się wiele o kraju i ludziach. W internecie jest wiele ćwiczeń, które są uzupełnieniem Twoich książek. Znajdź przyjaciół, którzy też mają radość z nauki języków. Nie ucz się nigdy nowych treści oddzielnie, ale zawsze w kontekście! Powtarzaj wszystko regularnie! W ten sposób Twój mózg dobrze utrwali sobie materiał. Kto ma dosyć teorii, powinien spakować walizki! Nigdzie nauka nie jest tak efektywna jak wśród rodzimych użytkowników języka. W podróży możesz prowadzić dziennik ze swoimi doświadczeniami. Najważniejsze jest jednak: nigdy się nie poddawaj!
Czy wiedziałeś?
W języku koreańskim mówi około 75 milionów ludzi. Mieszkają oni głównie w Korei Północnej i Południowej. Ale również w Chinach i Japonii występują mniejszości koreańskie. Jest jeszcze kwestią sporną, do jakiej rodziny językowej należy koreański. Podział Korei daje się zauważyć też w języku obu tych krajów. Korea Południowa przejmuje na przykład wiele słów z angielskiego. Mieszkańcy Korei Północnej tych słów często nie rozumieją. Języki standardowe obu krajów dostosowane są do obecnych dialektów głównych miast. Inną cechą szczególną języka koreańskiego jest jego dokładność. Język wskazuje na przykład na to, jakie wzajemne stosunki mają mówcy. Występuje zatem wiele form grzecznościowych i wiele różnych pojęć do krewnych. W koreańskim używa się pisma literowego. Pojedyncze litery skaładane są jako sylaby w wyimaginowanych kwadratach. Szczególnie interesujące są spółgłoski, które przez swoją formę funkcjonują jak obrazki. Pokazują, w jakiej pozycji przy wymowie są usta, język, podniebienie i gardło.