Rozmówki

pl prosić o coś   »   px pedir alguma coisa

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

74 [setenta e quatro]

pedir alguma coisa

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (BR) Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? Você -ode --r-a- o m-u -a---o? V--- p--- c----- o m-- c------ V-c- p-d- c-r-a- o m-u c-b-l-? ------------------------------ Você pode cortar o meu cabelo? 0
Proszę nie za krótko. N-o-mui-o-c---o- por-f---r. N-- m---- c----- p-- f----- N-o m-i-o c-r-o- p-r f-v-r- --------------------------- Não muito curto, por favor. 0
Proszę trochę krócej. U--po--o m-i- cu---,-p-- fa-o-. U- p---- m--- c----- p-- f----- U- p-u-o m-i- c-r-o- p-r f-v-r- ------------------------------- Um pouco mais curto, por favor. 0
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? Vo-ê p--- re---a--fo--g--f---? V--- p--- r------ f----------- V-c- p-d- r-v-l-r f-t-g-a-i-s- ------------------------------ Você pode revelar fotografias? 0
Zdjęcia są na płycie CD. A- ---og-a-i-s--st-o -- C-. A- f---------- e---- n- C-- A- f-t-g-a-i-s e-t-o n- C-. --------------------------- As fotografias estão no CD. 0
Zdjęcia są w aparacie. A- -o----a-ia- -stão na----e--. A- f---------- e---- n- c------ A- f-t-g-a-i-s e-t-o n- c-m-r-. ------------------------------- As fotografias estão na camera. 0
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? Vo-ê pode-c--s-r--- o---l--i-? V--- p--- c-------- o r------- V-c- p-d- c-n-e-t-r o r-l-g-o- ------------------------------ Você pode consertar o relógio? 0
Szkło jest potłuczone. A-lent- e-t---u--ra--. A l---- e--- q-------- A l-n-e e-t- q-e-r-d-. ---------------------- A lente está quebrada. 0
Bateria jest pusta. A ---eria---t- --s-ar---a-a. A b------ e--- d------------ A b-t-r-a e-t- d-s-a-r-g-d-. ---------------------------- A bateria está descarregada. 0
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? V--ê pode passa--o-ferro-na-c-m-sa? V--- p--- p----- o f---- n- c------ V-c- p-d- p-s-a- o f-r-o n- c-m-s-? ----------------------------------- Você pode passar o ferro na camisa? 0
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? V--ê -ode l-v---a- c-l-as? V--- p--- l---- a- c------ V-c- p-d- l-v-r a- c-l-a-? -------------------------- Você pode lavar as calças? 0
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? V--- p--- -o-ser--r--- -apa---? V--- p--- c-------- o- s------- V-c- p-d- c-n-e-t-r o- s-p-t-s- ------------------------------- Você pode consertar os sapatos? 0
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? Voc- t-m-f---? V--- t-- f---- V-c- t-m f-g-? -------------- Você tem fogo? 0
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? Vo-ê t-----sf-ros -u -- isq----o? V--- t-- f------- o- u- i-------- V-c- t-m f-s-o-o- o- u- i-q-e-r-? --------------------------------- Você tem fósforos ou um isqueiro? 0
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? V--ê t-m--- c-n---ro? V--- t-- u- c-------- V-c- t-m u- c-n-e-r-? --------------------- Você tem um cinzeiro? 0
(Czy) Pali pan / pani cygara? V-c---u-- -h-ru-o-? V--- f--- c-------- V-c- f-m- c-a-u-o-? ------------------- Você fuma charutos? 0
(Czy) Pali pan / pani papierosy? V-c----m---ig-rros? V--- f--- c-------- V-c- f-m- c-g-r-o-? ------------------- Você fuma cigarros? 0
(Czy) Pali pan / pani fajkę? V-cê ---a-c-chim-o? V--- f--- c-------- V-c- f-m- c-c-i-b-? ------------------- Você fuma cachimbo? 0

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…