کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   mk Мал разговор 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

[Mal razguovor 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫راحت باشید! ‬ Раскомотете се! Раскомотете се! 1
Raskom-ty---- sy-! Raskomotyetye sye!
‫منزل خودتان است.‬ Чувствувајте се како дома! Чувствувајте се како дома! 1
Cho-v------aјt-e-----k--o-d---! Choovstvoovaјtye sye kako doma!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Што сакате да се напиете? Што сакате да се напиете? 1
S--o -a-a--e----s-e na-i--tye? Shto sakatye da sye napiyetye?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Сакате ли музика? Сакате ли музика? 1
S-ka--- -i -o-zik-? Sakatye li moozika?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Јас ја сакам класичната музика. Јас ја сакам класичната музика. 1
Ј-s јa-sak-m---as--h--t-------k-. Јas јa sakam klasichnata moozika.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Еве ги моите CD – а. Еве ги моите CD – а. 1
Y-vy- gu---oi-ye--D --a. Yevye gui moitye CD – a.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Свирите ли на некој инструмент? Свирите ли на некој инструмент? 1
Svi----e li na-n-e--ј-i-st-o---e--? Sviritye li na nyekoј instroomyent?
‫این گیتار من است.‬ Еве ја мојата гитара. Еве ја мојата гитара. 1
Ye--e -a---ј-t- --it---. Yevye јa moјata guitara.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Сакате ли да пеете? Сакате ли да пеете? 1
Sa-at-e-li ---py----ye-? Sakatye li da pyeyetye ?
‫شما بچه دارید؟‬ Имате ли деца? Имате ли деца? 1
Im-ty- l- -ye---? Imatye li dyetza?
‫شما سگ دارید؟‬ Имате ли куче? Имате ли куче? 1
I---y- -----o-hy-? Imatye li koochye?
‫شما گربه دارید؟‬ Имате ли мачка? Имате ли мачка? 1
Imatye--- -ac-k-? Imatye li machka?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Еве ги моите книги. Еве ги моите книги. 1
Y-v-- g-- -o-ty----igu-. Yevye gui moitye knigui.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Јас сега ја читам оваа книга. Јас сега ја читам оваа книга. 1
Ј-s--yeg-a--a -hitam ov-- k--g-a. Јas syegua јa chitam ovaa knigua.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Што сакате да читате? Што сакате да читате? 1
S-to sa---ye----c--t-t-e? Shto sakatye da chitatye?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Сакате ли да одите на концерт? Сакате ли да одите на концерт? 1
Sa----e li -a-o----- -a ko-t-y--t? Sakatye li da oditye na kontzyert?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Сакате ли да одите во театар? Сакате ли да одите во театар? 1
Sa--tye--- da-o-i-y---o tye--ar? Sakatye li da oditye vo tyeatar?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Сакате ли да одите на опера? Сакате ли да одите на опера? 1
Sa-at-e l--d- odi-ye--a opye--? Sakatye li da oditye na opyera?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬