Zbirka izraza

hr Pitati – prošlost 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Pitati – prošlost 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

[Prashaњa – Minato vryemye 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski makedonski igra Više
Koju si kravatu nosio? Ко-а---ато-рс----а но-еш-? Која вратоврска ја носеше? К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
Ko-a vrat-vr-k- јa-n-sy---y-? Koјa vratovrska јa nosyeshye? K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Koji auto si kupio / kupila? К-ј-а-т--об-- г- --пи? Кој автомобил го купи? К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
Ko--a--o-ob-l--u- ko-pi? Koј avtomobil guo koopi? K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? З- --ј--е--ик-с--------ати? За кој весник се претплати? З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
Z- k-ј-----n-k sye pr-e--la-i? Za koј vyesnik sye pryetplati? Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Koga ste vidjeli? К-го в-до--е? Кого видовте? К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
Koguo---d-vtye? Koguo vidovtye? K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Koga ste sreli? Ког- --ет-а--е? Кого сретнавте? К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
K-g----ry-tnavt--? Koguo sryetnavtye? K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Koga ste prepoznali? К----препо-навт-? Кого препознавте? К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
Ko--o ----po----t-e? Koguo pryepoznavtye? K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?
Kada ste se ustali? Ко-- станавт-? Кога станавте? К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
K--ua--t--avtye? Kogua stanavtye? K-g-a s-a-a-t-e- ---------------- Kogua stanavtye?
Kada ste započeli? К--- -ап---а-т-? Кога започнавте? К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
Kog-a z-p-chn-v---? Kogua zapochnavtye? K-g-a z-p-c-n-v-y-? ------------------- Kogua zapochnavtye?
Kada ste prestali? К----п-е-танавте? Кога престанавте? К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
K-g-a -r-e--ana---e? Kogua pryestanavtye? K-g-a p-y-s-a-a-t-e- -------------------- Kogua pryestanavtye?
Zašto ste se probudili? З-ш-о с--ра--уд-вт-? Зошто се разбудивте? З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Z-shto s-e-raz---d--t-e? Zoshto sye razboodivtye? Z-s-t- s-e r-z-o-d-v-y-? ------------------------ Zoshto sye razboodivtye?
Zašto ste postali učitelj? Зошто с-а----- н--та-н--? Зошто станавте наставник? З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Z--h-o sta-a-t---n-st-----? Zoshto stanavtye nastavnik? Z-s-t- s-a-a-t-e n-s-a-n-k- --------------------------- Zoshto stanavtye nastavnik?
Zašto ste uzeli taksi? З-шт- з--а-т--т----? Зошто земавте такси? З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
Z-sht- ------t--------? Zoshto zyemavtye taksi? Z-s-t- z-e-a-t-e t-k-i- ----------------------- Zoshto zyemavtye taksi?
Odakle ste došli? Од кад--до-д-в--? Од каде дојдовте? О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
O--k------o-dovtye? Od kadye doјdovtye? O- k-d-e d-ј-o-t-e- ------------------- Od kadye doјdovtye?
Kamo ste išli? Н--ад----и----е? Накаде отидовте? Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
Na-a-y- ---do-ty-? Nakadye otidovtye? N-k-d-e o-i-o-t-e- ------------------ Nakadye otidovtye?
Gdje ste bili? К-де-бев-е? Каде бевте? К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
Ka-y- byev-ye? Kadye byevtye? K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Kome si pomogao / pomogla? К--у -- --мо-на? Кому му помогна? К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
K-------- -om--u-a? Komoo moo pomoguna? K-m-o m-o p-m-g-n-? ------------------- Komoo moo pomoguna?
Kome si pisao / pisala? К----м--п--а? Кому му пиша? К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
Kom----oo-pisha? Komoo moo pisha? K-m-o m-o p-s-a- ---------------- Komoo moo pisha?
Kome si odgovorio / odgovorila? Ком-----о-г---р-? Кому му одговори? К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
Komo- -o--odgu-vor-? Komoo moo odguovori? K-m-o m-o o-g-o-o-i- -------------------- Komoo moo odguovori?

Dvojezičnost poboljšava sluh

Ljudi koji govore dva jezika čuju bolje. Mogu točnije raspoznati različite zvukove. Do tog rezultata je došlo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivanje proveli na nakoliko tinejdžera. Jedan dio ispitanika je odrastao u dvojezičnom okruženju. Ti tinejdžeri su govorili engleski i španjolski jezik. Preostali ispitanici govorili su samo engleski jezik. Morali su saslušati određeni slog. To je bio slog “da”. Taj slog nije pripadao nijednom od jezika. Ispitanici su slog slušali preko slušalica. Pritom je elektrodama izmjerena njihova moždana aktivnost. Nakon tog testa tinejdžeri su još jednom morali saslušati slog. Ovaj put su mogli čuti mnogo isprekidanih zvukova. To su bili razni glasovi koji su govorili besmislene rečenice. Dvojezičari su prilično snažno reagirali na slog. Njihov je mozak pokazao veliku aktivnost. Ispitanici su točno identificirali slog sa i bez šumova. Jednojezičnim ispitanicima to nije uspjelo. Njihov sluh nije bio toliko dobar kao sluh dvojezičara. Istraživače je rezultat eksperimenta iznenadio. Dotad je samo bilo poznato da posebno dobar sluh imaju muzičari. No čini se da dvojezičnost također trenira sluh. Dvojezičari se stalno suočavaju s različitim zvukovima. Stoga je njihov mozak prisiljen razvijati nove sposobnosti. On je naučio razlikovati različite jezične podražaje. Istraživači trenutno ispituju kako jezične vještine utječu na mozak. Možda i sluh profitira ako se jezik počne učiti kasnije u životu...