Zbirka izraza

hr Osjećaji   »   mk Чувства

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Osjećaji

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

[Choovstva]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski makedonski igra Više
Imati volje д- -- --а-желба да се има желба д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
d- -ye--m- ---lba da sye ima ʐyelba d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Imamo volje. Н-е им----ж---а. Ние имаме желба. Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Ni-e --amye ---lb-. Niye imamye ʐyelba. N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Nemamo volje. Ни--н--аме--ел-а. Ние немаме желба. Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Niy- -ye------ʐy--ba. Niye nyemamye ʐyelba. N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Bojati se. д---е -ма -т--в да се има страв д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
da -ye i-- -t--v da sye ima strav d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Bojim se. Ј-с-се пл--ам. Јас се плашам. Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Јa---y-----sham. Јas sye plasham. Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Ne bojim se. Ја- н- се п-аш-м. Јас не се плашам. Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Јas -ye--y---l-----. Јas nye sye plasham. Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
Imati vremena. да-с--и-а-вр--е да се има време д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d----e--ma ---e--e da sye ima vryemye d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
On ima vremena. То---ма вр---. Тој има време. Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
Toј --- v-y-mye. Toј ima vryemye. T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
On nema vremena. Т-ј-нем--вре-е. Тој нема време. Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
To- ---m---r-em-e. Toј nyema vryemye. T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
Dosađivati se. д- -е-д-с----аш да се досадуваш д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
da-s-e d-s--o--ash da sye dosadoovash d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
Ona se dosađuje. Т-а-се---сад-в-. Таа се досадува. Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
Ta- sy----sad--va. Taa sye dosadoova. T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
Ona se ne dosađuje. Та- -е-се ---аду--. Таа не се досадува. Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
T-a--ye s---d--a-oov-. Taa nye sye dosadoova. T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
Biti gladan да--е --де---а-ен да се биде гладен д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
d----- ---ye-g--ad-en da sye bidye guladyen d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Jeste li gladni? Да-и---- г-а-ни? Дали сте гладни? Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
D--i st-e-gu---ni? Dali stye guladni? D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Vi niste gladni? Не-и --е --адн-? Нели сте гладни? Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
Ny-li-st---g-la---? Nyeli stye guladni? N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
Biti žedan Да-се--иде--ед-н Да се биде жеден Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
Da-s-----d---ʐ-edyen Da sye bidye ʐyedyen D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Oni su žedni. В-- --е-жед-н / ж--н-. Вие сте жеден / жедна. В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
V-y- -t-----edy-n / ʐy-d-a. Viye stye ʐyedyen / ʐyedna. V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Oni nisu žedni. Вие -- сте----е--- ----а. Вие не сте жеден / жедна. В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Viy--nye st-e--y------/ -ye---. Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna. V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Tajni jezici

Uz pomoć jezika drugima želimo izraziti svoje misli i osjećaje. Razumijevanje je, dakle, najbitnija svrha jezika. No ponekad ljudi ne žele da ih svi razumiju. Stoga izmisle tajne jezike. Ljudi su stoljećima fascinirani tajnim jezicima. Julije Cezar je, na primjer, imao svoj vlastiti tajni jezik. Slao je kodirane poruke u sva područja svog carstva. Njegovi neprijatelji nisu mogli čitati kodirane poruke. Tajni jezici predstavljaju zaštićenu komunikaciju. Od drugih se razlikujemo po tajnim jezicima. To je znak da pripadamo ekskluzivnoj skupini. Postoje razni razlozi zašto se koriste tajni jezici. Ljubavnici si neprekidno šalju kodirana pisma. Određene poslovne grupe također imaju svoj vlastiti jezik. Tako postoje jezici za mađioničare, lopove i poslovne ljude. Međutim, najčešće se tajni jezici koriste u političke svrhe. Tajni jezici se razvijaju u skoro svakom ratu. Vojska i tajne službe imaju stručnjake za tajne jezike. Znanost koja proučava kodiranje naziva se kriptologija. Moderni kodovi se temelje na složenim matematičkim formulama. Njih je jako teško dešifrirati. Bez kodiranih jezika naš život više ne bi bio zamisliv. Kodirani podaci se danas koriste svugdje. Kreditne kartice i e-mailovi – sve funkcionira preko kodova. Djeci su posebno zanimljivi tajni jezici. Obožavaju sa svojim prijateljima izmjenjivati tajne poruke. Tajni jezici čak pogoduju razvoju djece... Potiču kreativnost i osjećaj za jezik!