Ќ--о---- ли во----овскиот -ент-р?
Ќе одиме ли во трговскиот центар?
Ќ- о-и-е л- в- т-г-в-к-о- ц-н-а-?
---------------------------------
Ќе одиме ли во трговскиот центар? 0 K--e-od---e l---o trgu-vskio- -zye---r?Kjye odimye li vo trguovskiot tzyentar?K-y- o-i-y- l- v- t-g-o-s-i-t t-y-n-a-?---------------------------------------Kjye odimye li vo trguovskiot tzyentar?
С-кам----г--д- н-к--ам.
Сакам многу да накупам.
С-к-м м-о-у д- н-к-п-м-
-----------------------
Сакам многу да накупам. 0 Sa-am ----u-- da -a-oop--.Sakam mnoguoo da nakoopam.S-k-m m-o-u-o d- n-k-o-a-.--------------------------Sakam mnoguoo da nakoopam.
М----еб-а- п---о------артиј--за-п----.
Ми требаат пликови и хартија за писма.
М- т-е-а-т п-и-о-и и х-р-и-а з- п-с-а-
--------------------------------------
Ми требаат пликови и хартија за писма. 0 Mi try---a--pl-k-vi-- k-a--iјa z- p-s--.Mi tryebaat plikovi i khartiјa za pisma.M- t-y-b-a- p-i-o-i i k-a-t-ј- z- p-s-a-----------------------------------------Mi tryebaat plikovi i khartiјa za pisma.
М--т--б--т---н-а-а ---арке-и.
Ми требаат пенкала и маркери.
М- т-е-а-т п-н-а-а и м-р-е-и-
-----------------------------
Ми требаат пенкала и маркери. 0 Mi---y-b--t pyenk-la i markyer-.Mi tryebaat pyenkala i markyeri.M- t-y-b-a- p-e-k-l- i m-r-y-r-.--------------------------------Mi tryebaat pyenkala i markyeri.
К-де-е--еб--о-?
Каде е мебелот?
К-д- е м-б-л-т-
---------------
Каде е мебелот? 0 K--ye--e -y-bye-ot?Kadye ye myebyelot?K-d-e y- m-e-y-l-t--------------------Kadye ye myebyelot?
М----еба е----ш--ф ---д-а -о-од-.
Ми треба еден шкаф и една комода.
М- т-е-а е-е- ш-а- и е-н- к-м-д-.
---------------------------------
Ми треба еден шкаф и една комода. 0 Mi -ryeba -e--en s-k---i yedn--komoda.Mi tryeba yedyen shkaf i yedna komoda.M- t-y-b- y-d-e- s-k-f i y-d-a k-m-d-.--------------------------------------Mi tryeba yedyen shkaf i yedna komoda.
Ми---е-а-е--а -або--а маса - ед-- --г--.
Ми треба една работна маса и еден регал.
М- т-е-а е-н- р-б-т-а м-с- и е-е- р-г-л-
----------------------------------------
Ми треба една работна маса и еден регал. 0 M- t--eba-yedna r-b-tn- ---a-i -edy-n-r--g-al.Mi tryeba yedna rabotna masa i yedyen ryegual.M- t-y-b- y-d-a r-b-t-a m-s- i y-d-e- r-e-u-l-----------------------------------------------Mi tryeba yedna rabotna masa i yedyen ryegual.
Ми т--б---д---ку----и-е-но-пл----- м-ч-.
Ми треба една кукла и едно плишано мече.
М- т-е-а е-н- к-к-а и е-н- п-и-а-о м-ч-.
----------------------------------------
Ми треба една кукла и едно плишано мече. 0 Mi-tryeba -edn---o---a-- yed-- -l--h--- m---h-e.Mi tryeba yedna kookla i yedno plishano myechye.M- t-y-b- y-d-a k-o-l- i y-d-o p-i-h-n- m-e-h-e-------------------------------------------------Mi tryeba yedna kookla i yedno plishano myechye.
Ми -р--- -ден ф-д-ал и--д-а -ахо-ска т-б-а.
Ми треба еден фудбал и една шаховска табла.
М- т-е-а е-е- ф-д-а- и е-н- ш-х-в-к- т-б-а-
-------------------------------------------
Ми треба еден фудбал и една шаховска табла. 0 Mi -rye-a ye---- fo-dba- i ---n----a-h-v-ka-t---a.Mi tryeba yedyen foodbal i yedna shakhovska tabla.M- t-y-b- y-d-e- f-o-b-l i y-d-a s-a-h-v-k- t-b-a---------------------------------------------------Mi tryeba yedyen foodbal i yedna shakhovska tabla.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Trebam nogometnu loptu i šah.
Ми треба еден фудбал и една шаховска табла.
Mi tryeba yedyen foodbal i yedna shakhovska tabla.
Ка---е ------?
Каде е алатот?
К-д- е а-а-о-?
--------------
Каде е алатот? 0 Ka------ a-a--t?Kadye ye alatot?K-d-e y- a-a-o-?----------------Kadye ye alatot?
Ми тр-б- ---н--ек-н и-е--- --ешта.
Ми треба еден чекан и една клешта.
М- т-е-а е-е- ч-к-н и е-н- к-е-т-.
----------------------------------
Ми треба еден чекан и една клешта. 0 M---ry-b---edy------e-an-- --d-- ---e--ta.Mi tryeba yedyen chyekan i yedna klyeshta.M- t-y-b- y-d-e- c-y-k-n i y-d-a k-y-s-t-.------------------------------------------Mi tryeba yedyen chyekan i yedna klyeshta.
М----е-а -дн---уп---к- - е-ен---р---иг--.
Ми треба една дупчалка и еден штрафцигер.
М- т-е-а е-н- д-п-а-к- и е-е- ш-р-ф-и-е-.
-----------------------------------------
Ми треба една дупчалка и еден штрафцигер. 0 Mi -r--b--yed---------al-a --ye-y-------aftzi----r.Mi tryeba yedna doopchalka i yedyen shtraftziguyer.M- t-y-b- y-d-a d-o-c-a-k- i y-d-e- s-t-a-t-i-u-e-.---------------------------------------------------Mi tryeba yedna doopchalka i yedyen shtraftziguyer.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Trebam bušilicu i odvijač.
Ми треба една дупчалка и еден штрафцигер.
Mi tryeba yedna doopchalka i yedyen shtraftziguyer.
Ка-е-е---к---т?
Каде е накитот?
К-д- е н-к-т-т-
---------------
Каде е накитот? 0 K--ye ye -akit--?Kadye ye nakitot?K-d-e y- n-k-t-t------------------Kadye ye nakitot?
М---р-б- -д-- -а--е и---на----акв---.
Ми треба едно ланче и една нараквица.
М- т-е-а е-н- л-н-е и е-н- н-р-к-и-а-
-------------------------------------
Ми треба едно ланче и една нараквица. 0 Mi t-y-ba-y-d-o ---ch-e i y---- -arakvi-za.Mi tryeba yedno lanchye i yedna narakvitza.M- t-y-b- y-d-o l-n-h-e i y-d-a n-r-k-i-z-.-------------------------------------------Mi tryeba yedno lanchye i yedna narakvitza.
М--тре-а ---н -р---н-и--бет--.
Ми треба еден прстен и обетки.
М- т-е-а е-е- п-с-е- и о-е-к-.
------------------------------
Ми треба еден прстен и обетки. 0 Mi tr-eba--edye- -rst-e--i ----t--.Mi tryeba yedyen prstyen i obyetki.M- t-y-b- y-d-e- p-s-y-n i o-y-t-i------------------------------------Mi tryeba yedyen prstyen i obyetki.
Žene su jednako inteligentne kao muškarci.
U prosjeku i jedni i drugi imaju isti kvocijent inteligencije.
Međutim, sposobnosti spolova se razlikuju.
Muškarci, primjerice, bolje trodimenzionalno razmišljaju.
Također bolje rješavaju matematičke zadatke.
Žene, s druge strane, imaju bolje pamćenje.
Pa bolje usvajaju jezike.
Žene prave manje grešaka u pravopisu i gramatici.
Također imaju veći vokabular i čitaju tečnije.
Stoga u jezičnim testovima većinom postižu bolje rezultate.
Razlog isticanja žena u jezicima leži u mozgu.
Muški i ženski mozak su drugačije organizirani.
Za jezike je odgovorna lijeva polutka mozga.
To područje kontrolira jezične procese.
K tomu žene koriste obje polutke pri obradi jezika.
Njihove dvije polutke mozga također bolje razmjenjuju informacije.
Dakle, ženski mozak je kod jezične obrade aktivniji.
Na taj su način žene u mogućnosti učinkovitije obrađivati jezik.
Još nije poznato zašto se ta dva mozga razlikuju.
Neki istaživači smatraju da je biologija uzrok tome.
Ženski i muški geni utječu na razvoj mozga.
Priroda muškaraca i žena ovisi i o hormonima.
Drugi pak kažu da odgoj utječe na naš razvoj.
Budući da se sa ženskom djecom više priča te im se više čita.
Dječaci, s druge strane, dobivaju više tehničkih igračaka.
Dakle, moguće je da naša okolina oblikuje naš mozak.
S druge strane, određene razlike postoje diljem svijeta.
U svakoj kulturi djeca se drugačije odgajaju...
Dali si znao?
Vijetnamski spada u mon-kmerske jezike.
To je maternji jezik više od 80 milijuna ljudi.
Nije u srodstvu s kineskim.
Veliki dio jezičkog fonda je, međutim, kineskog porijekla.
Razlog tomu je što je Vijetnam bio 1000 godina pod dominacijom Kine.
U doba kolonijalizma francuski je imao veliki utjecaj na razvoj vijetnamskog.
Vijetnamski je tonski jezik.
To znači da visina tona slogova odlučuje o njihovom značenju.
Pogrešan izgovor može izgovoreno potpuno promijeniti ili čak obesmisliti.
U vijetnamskom se ukupno razlikuje šest visina tonova.
Jezik danas koristi latinična slova.
Prije su se koristili kineski pisani znakovi.
Pošto je vijetnamski izolirajući jezik, riječi se ne dekliniraju.
Jezik je još uvijek nedovoljno istražen…
Otkrijte ga, zaista se isplati!