Kifejezéstár

hu Üzletek   »   sr Трговине

53 [ötvenhárom]

Üzletek

Üzletek

53 [педесет и три]

53 [pedeset i tri]

Трговине

[Trgovine]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
Keresünk egy sportüzeltet. Ми ---ж-м- --ода--и----п---с-- -----е. Ми тражимо продавницу спортске опреме. М- т-а-и-о п-о-а-н-ц- с-о-т-к- о-р-м-. -------------------------------------- Ми тражимо продавницу спортске опреме. 0
M----a--mo----davni-u------s-- o-r--e. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme. M- t-a-i-o p-o-a-n-c- s-o-t-k- o-r-m-. -------------------------------------- Mi tražimo prodavnicu sportske opreme.
Keresünk egy hentest. Ми-тр--им---ес--цу. Ми тражимо месницу. М- т-а-и-о м-с-и-у- ------------------- Ми тражимо месницу. 0
Mi-t--ž-mo-mesn--u. Mi tražimo mesnicu. M- t-a-i-o m-s-i-u- ------------------- Mi tražimo mesnicu.
Keresünk egy gyógyszertárat. Ми -р---мо апотек-. Ми тражимо апотеку. М- т-а-и-о а-о-е-у- ------------------- Ми тражимо апотеку. 0
M- tra-i-o--po--ku. Mi tražimo apoteku. M- t-a-i-o a-o-e-u- ------------------- Mi tražimo apoteku.
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. Н-им-----ли-- к---ти ф-дб----у лоп-у. Наиме, желимо купити фудбалску лопту. Н-и-е- ж-л-м- к-п-т- ф-д-а-с-у л-п-у- ------------------------------------- Наиме, желимо купити фудбалску лопту. 0
Naime,-že---o-ku--ti -udb-lsku lop-u. Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu. N-i-e- ž-l-m- k-p-t- f-d-a-s-u l-p-u- ------------------------------------- Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu.
Ugyanis szalámit akarunk venni. Н----, ----м----пити с-ла--. Наиме, желимо купити саламу. Н-и-е- ж-л-м- к-п-т- с-л-м-. ---------------------------- Наиме, желимо купити саламу. 0
Na--e, že--mo-ku------al-m-. Naime, želimo kupiti salamu. N-i-e- ž-l-m- k-p-t- s-l-m-. ---------------------------- Naime, želimo kupiti salamu.
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. Наи--, --ли-- --пи-- ---ов-. Наиме, желимо купити лекове. Н-и-е- ж-л-м- к-п-т- л-к-в-. ---------------------------- Наиме, желимо купити лекове. 0
N-ime, želi-o-ku-iti-le-ov-. Naime, želimo kupiti lekove. N-i-e- ž-l-m- k-p-t- l-k-v-. ---------------------------- Naime, želimo kupiti lekove.
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. М- т-а-имо --од--н----спо--ск- -п---- да --смо---п-л----д-ал--у-л-пт-. Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. М- т-а-и-о п-о-а-н-ц- с-о-т-к- о-р-м- д- б-с-о к-п-л- ф-д-а-с-у л-п-у- ---------------------------------------------------------------------- Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. 0
Mi --až--- -----v---u--p-r---- -pr-me -- --s-o-k-pi----u-bal-k--loptu. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu. M- t-a-i-o p-o-a-n-c- s-o-t-k- o-r-m- d- b-s-o k-p-l- f-d-a-s-u l-p-u- ---------------------------------------------------------------------- Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu.
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. М----а-имо м-с-и-у--а би--- -у-ил- -а-а-у. Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. М- т-а-и-о м-с-и-у д- б-с-о к-п-л- с-л-м-. ------------------------------------------ Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. 0
M--tra-im- m-snic---- --s-- kupil--s-l---. Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu. M- t-a-i-o m-s-i-u d- b-s-o k-p-l- s-l-m-. ------------------------------------------ Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu.
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. Ми -ра-имо--потеку д--би-м--к----- -еков-. Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. М- т-а-и-о а-о-е-у д- б-с-о к-п-л- л-к-в-. ------------------------------------------ Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. 0
Mi --aži-o ----eku-da bis-o k--il--l---v-. Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove. M- t-a-i-o a-o-e-u d- b-s-o k-p-l- l-k-v-. ------------------------------------------ Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove.
Keresek egy ékszerészt. Ја -р---м -л-та-a. Ја тражим златарa. Ј- т-а-и- з-а-а-a- ------------------ Ја тражим златарa. 0
Ja -r-žim --a-ar-. Ja tražim zlatara. J- t-a-i- z-a-a-a- ------------------ Ja tražim zlatara.
Keresek egy fényképész üzletet. Ја --ажим -о---ра-њу. Ја тражим фото радњу. Ј- т-а-и- ф-т- р-д-у- --------------------- Ја тражим фото радњу. 0
Ja-traž-- f--- r-dn--. Ja tražim foto radnju. J- t-a-i- f-t- r-d-j-. ---------------------- Ja tražim foto radnju.
Keresek egy cukrászdát. Ја-т-аж-- п--------арн--у. Ја тражим посластичарницу. Ј- т-а-и- п-с-а-т-ч-р-и-у- -------------------------- Ја тражим посластичарницу. 0
Ja -ra-i- -o-----iča--ic-. Ja tražim poslastičarnicu. J- t-a-i- p-s-a-t-č-r-i-u- -------------------------- Ja tražim poslastičarnicu.
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. Н-име,---ме------к-пит- --с-е-. Наиме, намеравам купити прстен. Н-и-е- н-м-р-в-м к-п-т- п-с-е-. ------------------------------- Наиме, намеравам купити прстен. 0
N-ime,----er-v---k-piti p-s-e-. Naime, nameravam kupiti prsten. N-i-e- n-m-r-v-m k-p-t- p-s-e-. ------------------------------- Naime, nameravam kupiti prsten.
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. На-ме,-н-м--ава--ку-и-- ----. Наиме, намеравам купити филм. Н-и-е- н-м-р-в-м к-п-т- ф-л-. ----------------------------- Наиме, намеравам купити филм. 0
N-ime,--am-ravam ku-iti--i--. Naime, nameravam kupiti film. N-i-e- n-m-r-v-m k-p-t- f-l-. ----------------------------- Naime, nameravam kupiti film.
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. На------ам-р-вам------- -орту. Наиме, намеравам купити торту. Н-и-е- н-м-р-в-м к-п-т- т-р-у- ------------------------------ Наиме, намеравам купити торту. 0
N---e,-n-mer--a- -upi-i--ortu. Naime, nameravam kupiti tortu. N-i-e- n-m-r-v-m k-p-t- t-r-u- ------------------------------ Naime, nameravam kupiti tortu.
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. Ја тр---- --а-а-a д---у--- ---т--. Ја тражим златарa да купим прстен. Ј- т-а-и- з-а-а-a д- к-п-м п-с-е-. ---------------------------------- Ја тражим златарa да купим прстен. 0
Ja --ažim --at-r--d- k-p---p-sten. Ja tražim zlatara da kupim prsten. J- t-a-i- z-a-a-a d- k-p-m p-s-e-. ---------------------------------- Ja tražim zlatara da kupim prsten.
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. Ја --аж-----т--р--њ--да -у-и--ф-л-. Ја тражим фото радњу да купим филм. Ј- т-а-и- ф-т- р-д-у д- к-п-м ф-л-. ----------------------------------- Ја тражим фото радњу да купим филм. 0
Ja tra--- -ot- radnju-d- ---i- ----. Ja tražim foto radnju da kupim film. J- t-a-i- f-t- r-d-j- d- k-p-m f-l-. ------------------------------------ Ja tražim foto radnju da kupim film.
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. Ј---раж-м -о-лас-ич--н-цу--а к-п-м--о-т-. Ја тражим посластичарницу да купим торту. Ј- т-а-и- п-с-а-т-ч-р-и-у д- к-п-м т-р-у- ----------------------------------------- Ја тражим посластичарницу да купим торту. 0
Ja--r---m--os--------nic- ---kup-m---rtu. Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu. J- t-a-i- p-s-a-t-č-r-i-u d- k-p-m t-r-u- ----------------------------------------- Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu.

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ez azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ez azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak. Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…