Kifejezéstár

hu Üzletek   »   ku Shops

53 [ötvenhárom]

Üzletek

Üzletek

53 [pêncî û sê]

Shops

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
Keresünk egy sportüzeltet. E- -i--ir-ş-e--k--we---ş---i-----. Em li firoşgehekî werzîşê digerin. E- l- f-r-ş-e-e-î w-r-î-ê d-g-r-n- ---------------------------------- Em li firoşgehekî werzîşê digerin. 0
Keresünk egy hentest. E- -----ş--iroş--î-di-er-n. Em li goştfiroşekî digerin. E- l- g-ş-f-r-ş-k- d-g-r-n- --------------------------- Em li goştfiroşekî digerin. 0
Keresünk egy gyógyszertárat. E- li d-r-an-an--e---d----in. Em li dermanxaneyekê digerin. E- l- d-r-a-x-n-y-k- d-g-r-n- ----------------------------- Em li dermanxaneyekê digerin. 0
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. Ji--e- ku----d-x-a--n -ogeke-fu---lê biki-in. Ji ber ku em dixwazin gogeke futbolê bikirin. J- b-r k- e- d-x-a-i- g-g-k- f-t-o-ê b-k-r-n- --------------------------------------------- Ji ber ku em dixwazin gogeke futbolê bikirin. 0
Ugyanis szalámit akarunk venni. J- -er--u e- --x-azi------- bikir-n. Ji ber ku em dixwazin salam bikirin. J- b-r k- e- d-x-a-i- s-l-m b-k-r-n- ------------------------------------ Ji ber ku em dixwazin salam bikirin. 0
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. J- b---ku e- -----zin--er-a--bik--i-. Ji ber ku em dixwazin derman bikirin. J- b-r k- e- d-x-a-i- d-r-a- b-k-r-n- ------------------------------------- Ji ber ku em dixwazin derman bikirin. 0
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. Ji-b- g----rî-- -- -i f-r--g----e---r--ş--d---ri-. Ji bo gokkirînê em li firoşgeheke werzîşê digerin. J- b- g-k-i-î-ê e- l- f-r-ş-e-e-e w-r-î-ê d-g-r-n- -------------------------------------------------- Ji bo gokkirînê em li firoşgeheke werzîşê digerin. 0
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. Ji -- -alam-k-r-n- e--li-go---iroş----dig--i-. Ji bo salam kirînê em li goştfiroşekî digerin. J- b- s-l-m k-r-n- e- l- g-ş-f-r-ş-k- d-g-r-n- ---------------------------------------------- Ji bo salam kirînê em li goştfiroşekî digerin. 0
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. Ji b- d--m---ki--n- e- --------nx-ney-k- -i-er-n. Ji bo derman kirînê em li dermanxaneyekê digerin. J- b- d-r-a- k-r-n- e- l- d-r-a-x-n-y-k- d-g-r-n- ------------------------------------------------- Ji bo derman kirînê em li dermanxaneyekê digerin. 0
Keresek egy ékszerészt. Ez-----ê--erekî----e--m. Ez li zêrkerekî digerim. E- l- z-r-e-e-î d-g-r-m- ------------------------ Ez li zêrkerekî digerim. 0
Keresek egy fényképész üzletet. E- -- w-nekêş-k- di-----. Ez li wênekêşekî digerim. E- l- w-n-k-ş-k- d-g-r-m- ------------------------- Ez li wênekêşekî digerim. 0
Keresek egy cukrászdát. Ez ---past--a-e-ekê di-eri-. Ez li pastexaneyekê digerim. E- l- p-s-e-a-e-e-ê d-g-r-m- ---------------------------- Ez li pastexaneyekê digerim. 0
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. J- be---- -----z-- g--t-lk-k--biki---. Ji ber ku dixwazim gustîlkekê bikirim. J- b-r k- d-x-a-i- g-s-î-k-k- b-k-r-m- -------------------------------------- Ji ber ku dixwazim gustîlkekê bikirim. 0
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. Ji-ber-ku -i -ir--- f--m-k--d----irim. Ji ber ku li kirîna fîlmekê difikirim. J- b-r k- l- k-r-n- f-l-e-ê d-f-k-r-m- -------------------------------------- Ji ber ku li kirîna fîlmekê difikirim. 0
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. Ji-be--kuli ki---a -a--eyê-di---i-i-. Ji ber kuli kirîna pasteyê difikirim. J- b-r k-l- k-r-n- p-s-e-ê d-f-k-r-m- ------------------------------------- Ji ber kuli kirîna pasteyê difikirim. 0
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. J- -- k--în--gu-tî-kek- -i--êrk-re----i----m. Ji bo kirîna gustîlkekê li zêrkerekî digerim. J- b- k-r-n- g-s-î-k-k- l- z-r-e-e-î d-g-r-m- --------------------------------------------- Ji bo kirîna gustîlkekê li zêrkerekî digerim. 0
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. J- ---k----a-fîl---ê -i--ê----şekî dig-ri-. Ji bo kirîna fîlmekê li wênekêşekî digerim. J- b- k-r-n- f-l-e-ê l- w-n-k-ş-k- d-g-r-m- ------------------------------------------- Ji bo kirîna fîlmekê li wênekêşekî digerim. 0
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. Ji -o -irîna -a--ey--li -a---xaney-k-------i-. Ji bo kirîna pasteyê li pastexaneyekê digerim. J- b- k-r-n- p-s-e-ê l- p-s-e-a-e-e-ê d-g-r-m- ---------------------------------------------- Ji bo kirîna pasteyê li pastexaneyekê digerim. 0

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ez azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ez azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak. Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…