իմ ընկերուհու կատուն |
мен-- -----м----мысығы
менің құрбымның мысығы
м-н-ң қ-р-ы-н-ң м-с-ғ-
----------------------
менің құрбымның мысығы
0
m-n-- -ur-ı-n-ñ -ı--ğı
meniñ qurbımnıñ mısığı
m-n-ñ q-r-ı-n-ñ m-s-ğ-
----------------------
meniñ qurbımnıñ mısığı
|
իմ ընկերուհու կատուն
менің құрбымның мысығы
meniñ qurbımnıñ mısığı
|
իմ ընկերոջ շունը |
менің----ым--ң --і
менің досымның иті
м-н-ң д-с-м-ы- и-і
------------------
менің досымның иті
0
me--- -o-ı-n-- --i
meniñ dosımnıñ ïti
m-n-ñ d-s-m-ı- ï-i
------------------
meniñ dosımnıñ ïti
|
իմ ընկերոջ շունը
менің досымның иті
meniñ dosımnıñ ïti
|
իմ երեխաների խաղալիքները |
б-л--а----ы---й--ш-қ-а-ы
балаларымның ойыншықтары
б-л-л-р-м-ы- о-ы-ш-қ-а-ы
------------------------
балаларымның ойыншықтары
0
b-la----mnı- ---nş-q-a-ı
balalarımnıñ oyınşıqtarı
b-l-l-r-m-ı- o-ı-ş-q-a-ı
------------------------
balalarımnıñ oyınşıqtarı
|
իմ երեխաների խաղալիքները
балаларымның ойыншықтары
balalarımnıñ oyınşıqtarı
|
Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է: |
Бұл ----тесі-н-- па-ьт-с-.
Бұл әріптесімнің пальтосы.
Б-л ә-і-т-с-м-і- п-л-т-с-.
--------------------------
Бұл әріптесімнің пальтосы.
0
B-l-ä-ipt-s--n-- pa-t---.
Bul äriptesimniñ paltosı.
B-l ä-i-t-s-m-i- p-l-o-ı-
-------------------------
Bul äriptesimniñ paltosı.
|
Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է:
Бұл әріптесімнің пальтосы.
Bul äriptesimniñ paltosı.
|
Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է: |
Бұл--е-і----іп-е--мн-ң к-л-гі.
Бұл менің әріптесімнің көлігі.
Б-л м-н-ң ә-і-т-с-м-і- к-л-г-.
------------------------------
Бұл менің әріптесімнің көлігі.
0
B-- ---iñ är--te--m-i---öl-gi.
Bul meniñ äriptesimniñ köligi.
B-l m-n-ñ ä-i-t-s-m-i- k-l-g-.
------------------------------
Bul meniñ äriptesimniñ köligi.
|
Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է:
Бұл менің әріптесімнің көлігі.
Bul meniñ äriptesimniñ köligi.
|
Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է: |
Бұ- ә--пте-т-р-м-і- -ұ----.
Бұл әріптестерімнің жұмысы.
Б-л ә-і-т-с-е-і-н-ң ж-м-с-.
---------------------------
Бұл әріптестерімнің жұмысы.
0
B-l----ptes---i---ñ j--ıs-.
Bul äriptesterimniñ jumısı.
B-l ä-i-t-s-e-i-n-ñ j-m-s-.
---------------------------
Bul äriptesterimniñ jumısı.
|
Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է:
Бұл әріптестерімнің жұмысы.
Bul äriptesterimniñ jumısı.
|
Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է: |
Жейде-ің----ме---үзі-і- ---д-.
Жейденің түймесі үзіліп қалды.
Ж-й-е-і- т-й-е-і ү-і-і- қ-л-ы-
------------------------------
Жейденің түймесі үзіліп қалды.
0
Jeyde--ñ-tüym-s- üzili- -----.
Jeydeniñ tüymesi üzilip qaldı.
J-y-e-i- t-y-e-i ü-i-i- q-l-ı-
------------------------------
Jeydeniñ tüymesi üzilip qaldı.
|
Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է:
Жейденің түймесі үзіліп қалды.
Jeydeniñ tüymesi üzilip qaldı.
|
Ավտոտնակի բանալին կորել է: |
Га-ажд---к--ті ж--а-ы- қалд-.
Гараждың кілті жоғалып қалды.
Г-р-ж-ы- к-л-і ж-ғ-л-п қ-л-ы-
-----------------------------
Гараждың кілті жоғалып қалды.
0
Ga-ajd-ñ kil---joğa-ıp-q---ı.
Garajdıñ kilti joğalıp qaldı.
G-r-j-ı- k-l-i j-ğ-l-p q-l-ı-
-----------------------------
Garajdıñ kilti joğalıp qaldı.
|
Ավտոտնակի բանալին կորել է:
Гараждың кілті жоғалып қалды.
Garajdıñ kilti joğalıp qaldı.
|
Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է: |
Бас---т-- к--п-ютері бұзы-ы- -ал--.
Бастықтың компьютері бұзылып қалды.
Б-с-ы-т-ң к-м-ь-т-р- б-з-л-п қ-л-ы-
-----------------------------------
Бастықтың компьютері бұзылып қалды.
0
Bast----ñ komp-uter---u-ı--p-qa-d-.
Bastıqtıñ kompyuteri buzılıp qaldı.
B-s-ı-t-ñ k-m-y-t-r- b-z-l-p q-l-ı-
-----------------------------------
Bastıqtıñ kompyuteri buzılıp qaldı.
|
Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է:
Бастықтың компьютері бұзылып қалды.
Bastıqtıñ kompyuteri buzılıp qaldı.
|
Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են: |
Қ-з-ы- ата--на----ім?
Қыздың ата-анасы кім?
Қ-з-ы- а-а-а-а-ы к-м-
---------------------
Қыздың ата-анасы кім?
0
Qı---ñ at--a-----kim?
Qızdıñ ata-anası kim?
Q-z-ı- a-a-a-a-ı k-m-
---------------------
Qızdıñ ata-anası kim?
|
Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են:
Қыздың ата-анасы кім?
Qızdıñ ata-anası kim?
|
Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ: |
Он-ң -т---н-сын----й--е----а- барс-м б---ды?
Оның ата-анасының үйіне қалай барсам болады?
О-ы- а-а-а-а-ы-ы- ү-і-е қ-л-й б-р-а- б-л-д-?
--------------------------------------------
Оның ата-анасының үйіне қалай барсам болады?
0
O-ıñ--t--an--ını- ü-----q-l-- b-r--m -o-adı?
Onıñ ata-anasınıñ üyine qalay barsam boladı?
O-ı- a-a-a-a-ı-ı- ü-i-e q-l-y b-r-a- b-l-d-?
--------------------------------------------
Onıñ ata-anasınıñ üyine qalay barsam boladı?
|
Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ:
Оның ата-анасының үйіне қалай барсам болады?
Onıñ ata-anasınıñ üyine qalay barsam boladı?
|
Տունը գտնվում է փողոցի վերջում: |
Үй -өшен-ң-со--нд-.
Үй көшенің соңында.
Ү- к-ш-н-ң с-ң-н-а-
-------------------
Үй көшенің соңында.
0
Üy-köşeni- soñın-a.
Üy köşeniñ soñında.
Ü- k-ş-n-ñ s-ñ-n-a-
-------------------
Üy köşeniñ soñında.
|
Տունը գտնվում է փողոցի վերջում:
Үй көшенің соңында.
Üy köşeniñ soñında.
|
Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը: |
Ш--й-а---н-ң -ста--с-----ай-а-ал-д-?
Швейцарияның астанасы қалай аталады?
Ш-е-ц-р-я-ы- а-т-н-с- қ-л-й а-а-а-ы-
------------------------------------
Швейцарияның астанасы қалай аталады?
0
Şvey-ar-y-----a-ta--s--------ata-ad-?
Şveycarïyanıñ astanası qalay ataladı?
Ş-e-c-r-y-n-ñ a-t-n-s- q-l-y a-a-a-ı-
-------------------------------------
Şveycarïyanıñ astanası qalay ataladı?
|
Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը:
Швейцарияның астанасы қалай аталады?
Şveycarïyanıñ astanası qalay ataladı?
|
Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը: |
Б-л к--а-т-ң ---у--қа-ай?
Бұл кітаптың атауы қалай?
Б-л к-т-п-ы- а-а-ы қ-л-й-
-------------------------
Бұл кітаптың атауы қалай?
0
B---k-t-p--ñ-at-wı qalay?
Bul kitaptıñ atawı qalay?
B-l k-t-p-ı- a-a-ı q-l-y-
-------------------------
Bul kitaptıñ atawı qalay?
|
Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը:
Бұл кітаптың атауы қалай?
Bul kitaptıñ atawı qalay?
|
Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները: |
К----л-рд-ң б---ла--ның -т-------м?
Көршілердің балаларының аттары кім?
К-р-і-е-д-ң б-л-л-р-н-ң а-т-р- к-м-
-----------------------------------
Көршілердің балаларының аттары кім?
0
K-r-i--r--ñ-b--al-r---- ---arı k-m?
Körşilerdiñ balalarınıñ attarı kim?
K-r-i-e-d-ñ b-l-l-r-n-ñ a-t-r- k-m-
-----------------------------------
Körşilerdiñ balalarınıñ attarı kim?
|
Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները:
Көршілердің балаларының аттары кім?
Körşilerdiñ balalarınıñ attarı kim?
|
Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները: |
Б-лалар-ы---е---ыс----шан?
Балалардың демалысы қашан?
Б-л-л-р-ы- д-м-л-с- қ-ш-н-
--------------------------
Балалардың демалысы қашан?
0
Ba-------ñ -e---ı-ı---şan?
Balalardıñ demalısı qaşan?
B-l-l-r-ı- d-m-l-s- q-ş-n-
--------------------------
Balalardıñ demalısı qaşan?
|
Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները:
Балалардың демалысы қашан?
Balalardıñ demalısı qaşan?
|
Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը: |
Дә-і--р-ің-қ---л-ау-у--ыты --ш-н?
Дәрігердің қабылдау уақыты қашан?
Д-р-г-р-і- қ-б-л-а- у-қ-т- қ-ш-н-
---------------------------------
Дәрігердің қабылдау уақыты қашан?
0
D-rig----ñ----ılda--wa---ı------?
Därigerdiñ qabıldaw waqıtı qaşan?
D-r-g-r-i- q-b-l-a- w-q-t- q-ş-n-
---------------------------------
Därigerdiñ qabıldaw waqıtı qaşan?
|
Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը:
Дәрігердің қабылдау уақыты қашан?
Därigerdiñ qabıldaw waqıtı qaşan?
|
Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը: |
М--ажай-ы---ұмы--у----ы-қаша-?
Мұражайдың жұмыс уақыты қашан?
М-р-ж-й-ы- ж-м-с у-қ-т- қ-ш-н-
------------------------------
Мұражайдың жұмыс уақыты қашан?
0
M-r-ja--ı--j-m-s --qı-ı-qa--n?
Murajaydıñ jumıs waqıtı qaşan?
M-r-j-y-ı- j-m-s w-q-t- q-ş-n-
------------------------------
Murajaydıñ jumıs waqıtı qaşan?
|
Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը:
Мұражайдың жұмыс уақыты қашан?
Murajaydıñ jumıs waqıtı qaşan?
|