ფრაზა წიგნი

ka საქმიანობა   »   bg Дейности

13 [ცამეტი]

საქმიანობა

საქმიანობა

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბულგარული თამაში მეტი
რას საქმიანობს მართა? Какво--рави -----? Какво прави Марта? К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Ka-v- -ravi-Ma---? Kakvo pravi Marta? K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
ის ოფისში მუშაობს. Тя-ра---и - офи-. Тя работи в офис. Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Tya -abo-i-- of--. Tya raboti v ofis. T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
ის კომპიუტერთან მუშაობს. Тя -а-о-и на-компю-ър-. Тя работи на компютъра. Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T---r-b--i na-----yut--a. Tya raboti na kompyutyra. T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
სად არის მართა? К-де е -арт-? Къде е Марта? К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Kyd- -e --rt-? Kyde ye Marta? K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
კინოში. На--и-о. На кино. Н- к-н-. -------- На кино. 0
N----no. Na kino. N- k-n-. -------- Na kino.
ის ფილმს უყურებს. Т--г--д- -ил-. Тя гледа филм. Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya -le-----lm. Tya gleda film. T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
რას აკეთებს პეტერი? Как---п-а-и-Петер? Какво прави Петер? К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Kakvo p--v- -e--r? Kakvo pravi Peter? K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
ის უნივერსიტეტში სწავლობს. Той с----- ---н--е----е--. Той следва в университета. Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T-y sl-dv- v --i--rsi-e--. Toy sledva v universiteta. T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
ის ენებს სწავლობს. Той уч---зи-и. Той учи езици. Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-y-uch----zi-s-. Toy uchi yezitsi. T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
სად არის პეტერი? Къ---е-Пе---? Къде е Петер? К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Ky-----------? Kyde ye Peter? K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
კაფეში. В-к--ен---. В кафенето. В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V --fe--to. V kafeneto. V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
ის ყავას სვამს. Т-й пие-каф-. Той пие кафе. Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T------ ----. Toy pie kafe. T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
სად გიყვართ წასვლა? Т--къ-е ---ч-- -- -о--т? Те къде обичат да ходят? Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T- k-d--o-ic-a- ---k-od-a-? Te kyde obichat da khodyat? T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
კონცერტზე. Н--ко-ц---. На концерт. Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- --n-ser-. Na kontsert. N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. Т- о-ичат д- --у--т-муз-к-. Те обичат да слушат музика. Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T--obic--- da s--shat-muzik-. Te obichat da slushat muzika. T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
სად არ გიყვართ წასვლა? Т- -ъ-- н--о-и-ат ----о---? Те къде не обичат да ходят? Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T- k-de--- --------d---h--yat? Te kyde ne obichat da khodyat? T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
დისკოთეკაზე. В ди-ко-е-ата. В дискотеката. В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V --s-o--k-ta. V diskotekata. V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
მათ არ უყვართ ცეკვა. Те н- обич-т ---танц----. Те не обичат да танцуват. Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te-ne -bi---t da tan---va-. Te ne obichat da tantsuvat. T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

კრეოლური ენები

იცოდით, რომ წყნარი ოკეანის სამხრეთ ნაწილის ქვეყნებში გერმანულად ლაპარაკობენ? ეს ნამდვილად ასეა! პაპუა ახალი გვინეის და ავსტრალიის გარკვეულ ნაწილებში Unserdeutsch-ზე ლაპარაკობენ. ეს კრეოლური ენაა. კრეოლური ენები წარმოიშვა ენათაშორისი კონტაქტის საშუალებით. ეს ნიშნავს, რომ მრავალი სხვადასხვა ენა ხვდება ერთმანეთს. დღეისთვის კრეოლური ენების უმრავლესობა თითქმის გამქრალია. მაგრამ მსოფლიოში 15 მილიონი ადამიანი ჯერ კიდევ ლაპარაკობს კრეოლურ ენაზე. კრეოლური ენები ყოველთვის მშობლიური ენებია. პიჯინის ენების შემთხვევაში კი საქმე სხვაგვარადაა. პიჯინის ენები წარმოადგენს მეტყველების ძალზე გამარტივებულ ფორმას. ისინი გამოდგება მხოლოდ ბაზისური კომუნიკაციისთვის. კრეოლური ენების უმრავლესობა კოლონიურ პერიოდში წარმოიშვა. ამიტომ კრეოლური ენების საფუძველი ხშირად ევროპული ენებია. კრეოლური ენების დამახასიათებელი ნიშანია ლექსიკონის შეზღუდულობა. კრეოლურ ენებს ასევე საკუთრი ფონოლოგია აქვთ. კრეოლური ენების გრამატიკა ძალიან გამარტივებულია. ამ ენებზე მოლაპარაკეები რთულ წესებს უბრალოდ ყურადღებას არ აქცევენ. თითოეული კრეოლური ენა ეროვნული თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი კომპონენტია. ამის შედეგად, არსებობს კრეოლურ ენებზე შექმნილი მრავალრიცხოვანი ლიტერატურა. კრეოლური ენები განსაკუთრებით საინტერესოა ლინგვისტებისთვის. რადგან ისინი გვიჩვენებს, თუ როგორ ვითარდებიან, მოგვიანებით კი როგორ კვდებიან ენები. ასე რომ, ენის განვითარების შესწავლა კრეოლური ენების მაგალითზე შეიძლება. ისინი ასევე ადასტურებენ, რომ ენებს აქვს შეცვლის და ადაპტაციის უნარი. დისციპლინას, რომელიც სწავლობს კრეოლურ ენებს, ეწოდება კრეოლისტიკა ანკრეოლოგია. ერთ-ერთი ყველაზე ცნობილი წინადადება კრეოლურ ენაზე იამაიკიდან მოდის. ბობ მარლიმ მას მსოფლიოში გაუთქვა სახელი - იცით ეს წინადადება? ეს არის No woman, no cry! (= No woman, don't cry!)